Читаем Том 5. Публицистика. Письма полностью

…Теплый ветер вздохнет: я травою и облаком был,Человеческим сердцем я тоже когда-нибудь буду…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ты влюблен, ты грустишь, ты томишься в прохладе ночной,Ты подругу зовешь и Марией ее называешь,Но настанет пора, и над нашей кудрявой землейПролетишь и не вздрогнешь, и этих полей не узнаешь…А любовь — семицветною радугой станет она,Кукованьем кукушки или камнем, иль веткою дуба,
И другие влюбленные будут стоять у окна,И другие в мучительной нежности сблизятся губы…

О, милый Жорж, как я рад вашим успехам! Как доволен, что не обманулся в вас, что это вы, мой тоненький кадетик, пишете теперь такие утонченные стихи:

В меланхолические вечера,Когда прозрачны краски увяданья,Как разрисованные веера,Вы раскрываете воспоминанья.Деревья жалобно шумят, лунаНапоминает бледный диск камеи,И эхо повторяет имена Елизаветы или Саломеи.
И снова землю я люблю за то,Что так торжественны лучи заката.Что легкой кистью Антуан ВаттоКоснулся сердца моего когда-то.

Скажите, разве эти стихи не очаровательны, не прелестны? И много таких же прелестных вещиц в «Садах» Иванова, и мне доставляет истинное наслаждение бродить по их узорчатым аллеям, вдыхая тончайшие ароматы изысканных цветов, среди которых на озерах умирают последние лебеди романтизма… И восклицать вместе с автором «Садов»:

Малиновка моя, не улетай!Зачем тебе Алжир, зачем Китай?

И вместе с ним на террасе пить чай из «неуклюжих стаканов», из тех, где «струю крутого кипятка последний луч позолотил слегка»… И — «проплывающие облака воображать большими парусами»… И —

С чуть заметным головокруженьем
Проходить по желтому ковру,Зажигать рассчитанным движеньемПапиросу на ветру.

И грустить вместе с ним, что «прекрасное тело смешается с горстью песка, и слезы в родной океан возвратятся назад…»

В его садах, «садах неведомого халифата», где

Очарованная одалискаИграет жемчугом издалека,И в башню к узнику скользит запискаИз клюва розового голубка.

В садах, очертания которых «как будто страусово перо», где «слушают музыку, не понимая, как ветер слушают или волну», в таких садах очаровательного таланта хорошо побродить длительно, погрезить упоительно и сказать приветливо хозяину садов на прощанье те слова, которые я прочел ему более десяти лет назад в своем ответном сонете:

Я помню вас. Вы нежный и простой…

1924

Озеро Uljaste

Шепелявая тень

Поэт Георгий Иванов как-то в «Звене», в своих «Китайских тенях», посвятил мне целый фельетон. Любезность в наши дни исключительная, конечно, и мне только остается быть весьма польщенным, тем более, что он находит имя мое «недолговечным, увы», а ему, бессмертному, обладателю воистину вечного, увы, имени, это виднее…

К сожалению «вечный Иванов» — да и то второй! — в своих «теневых мемуарах» (или таково уж свойство китайских теней?) неоднократно, но досадно «описывается», и я беру на себя роль корректора, долженствующего исправить его «опечатки». Не моя вина, если этим деянием своим я, по свойственной мне неуклюжести, «припечатаю» его на обе лопатки. Повинен в этом будет он сам, ибо на его несчастье, хотя включенный им в тени, да еще китайские, я все же еще, — с его разрешения, — не умер, значит в тень не превратился и, следовательно, обладаю достаточною силою для того, чтобы побороть некоторых стихотворцев и посильнее, чем злополучный Иванов, да еще второй…

Итак по пунктам:

1) «…до сих пор (1911 год) имя Игоря Северянина было лишь уделом почтовых ящиков: „к сожалению, не подошло“» (?). Не все стихи мои, как, впрочем, и других весьма именитых поэтов, помещались беспрекословно, — не спорю, — но никогдани в одномпочтовом ящике ни одногопериодического издания имени моего ни в положительном, ни в отрицательном случае упомянуто не было, что я и удостоверяю.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже