Мужик Собакевича — вот мечта.
— Очевидно, намек на эпизод из пятой главы «Мертвых душ» (1852) Гоголя, где, торгуясь с Чичиковым при продаже умерших крестьян, Собакевич характеризует их высокое мастерство каретника, каменщика, повара и расхваливает каждого из них, как живого.Фауст
Источники текста
Совр,
1856, № 10, отд. I, с. 91–130.Т, 1856,
ч. 3, с. 321–385.Т, Соч, 1860–1861,
т. III, с. 188–230.Т, Соч, 1865,
ч. III, с. 387–435.Т, Соч, 1868–1871,
ч. 3, с. 379–426.Т, Соч, 1874,
ч. 3, с. 377–423.Т, Соч, 1880,
т. VII, с. 173–220.Т, ПСС, 1883,
т. VII, с. 186–238.Автограф не сохранился.
Впервые опубликовано: Совр,
1856, № 10, отд. I, с. 91–130, с подписью: Ив. Тургенев (ценз. разр. 31 августа 1856 г.).Печатается по тексту Т, ПСС, 1883
со следующими исправлениями по другим источникам:Стр. 90, строки 14–15:
«целых девять лет. Чего, чего не перебывало в эти девять лет!» вместо «целых девять лет» (по Совр и Т, 1856).Стр. 7, строка 24:
«весь покривился» вместо «покривился» (по Совр и Т, 1856).Стр. 7, строки 27–28:
«она даже вскрикнуть не могла» вместо «она вскрикнуть не могла» (по Совр и Т, 1856).Стр. 96, строки 35–36:
«человек, говорят, весьма замечательный» вместо «человек, говорят, замечательный» (по всем другим источникам).Стр. 99, строки 29–30:
«я не увижу более этой милой девушки» вместо «я не увижу этой милой девушки» (по всем другим источникам).Стр. 99, строка 37:
«в руки не дастся» вместо «в руки не дается» (по всем другим источникам).Стр. 101, строка 5:
«сообщить тебе» вместо «сообщить» (по всем другим источникам).Стр. 112, строка 22:
«сама подойдет» вместо «подойдет» (по всем другим источникам).Стр. 114, строка 4:
«точно поселился мирный ангел…» вместо «поселился мирный ангел…» (по всем другим источникам).Стр. 116, строки 24–25:
«Я заглянул в беседку» вместо «Я взглянул в беседку» (по всем источникам до Т, Соч, 1880).Стр. 119, строка 42:
«Теперь я и при ней» вместо «Теперь я при ней» (по Совр, Т, 1856, Т, Соч, 1860–1861, Т, Соч, 1865, Т, Соч, 1868–1871).Стр. 126, строка 14:
«на. постель» вместо «в постель» (по всем источникам до Т, Соч, 1880).Стр. 129, строка 1:
«уж не будет» вместо «уже не будет» (по Совр, Т, 1856, Т, Соч, 1860–1861, Т, Соч, 1865, Т, Соч, 1868–1871).Стр. 129, строка 14:
«сторожила» вместо «оберегала» (по всем источникам до Т, Соч, 1880; указано Тургеневым в списке опечаток Т, Соч, 1880, но не учтено в Т, ПСС, 1883).В «Современнике» «Фауст» был напечатан с рядом существенных опечаток.
В письме к Д. Я. Колбаснну от 2 (14) ноября 1856 г. из Парижа Тургенев привел список этих опечаток и просил его принять меры, чтобы устранить их при включении «Фауста» в издание «Повестей и рассказов» 1856 г. Однако выполнить просьбу Тургенева Колбасину не удалось, так как к тому времени «Повести…» были уже отпечатаны. Указанные Тургеневым опечатки были устранены в издании 1860 г. Список поправок, составленный Тургеневым, был опубликован по его требованию в «Современнике» (1856, № 12, отд. Библиографии, с. 50).
К работе над «Фаустом» Тургенев приступил в конце июня — начале июля 1856 г. Собираясь выехать в Москву и навестить В. П. Боткина, Тургенев писал ему 3 (15) июля 1856 г. из Спасского: «Наговоримся — я тебе кое-что прочту — я-таки сделал что-то, хотя совсем не то, что думал». И 13–14 (25–26) июля Тургенев уже читал Боткину в Кунцеве черновой текст «Фауста», а 16–17 (28–29) июля в Ораниенбауме — Некрасову и Панаеву. Работа над повестью продолжалась и за границей, куда Тургенев выехал 21 июля (2 августа). 18 (30) августа из Парижа Тургенев отослал рукопись «Фауста» в редакцию журнала «Современник». «Вот тебе, милый Панаев, — писал он в сопроводительном письме, — мой „Фауст“, выправленный по замечаниям Боткина, твоим и Некрасова. Желаю, чтоб он в этом виде понравился».