С. 570. Гурьевская каша
— запеченная сладкая манная каша, подаваема вместе со сливочными пенками, тертым миндалем и сухофруктами.С. 573. ...псоглавец...
— представитель фантастического народа, населявшего Индию согласно сведениям, приведенным в «Александрии».С. 574. «Что рождено, помрет».
— Ср. в тексте-источнике: «От скота и до человека что не родится, то и не умрет» (№ 3). С. 149).С. 577. ...царский кузнец Вакула.
— Имя героя взято из повести Н. В. Гоголя «Ночь перед Рождеством» (1832).«Красный царь, горька твоя смерть!» ~ «Премудрый царь Соломон, жизнь на земле еще горше».
— Ремизов переосмысливает финал источника, трактованный как справедливое наказание царя Пора за нарушение Божьих заповедей (царь Пор «рече: «Горка ми смерть» — № 3). С. 152). У Ремизова конец истории — парадоксальный обмен репликами в стиле библейской книги «Экклесиаст».Впервые опубликовано: Воля России (Прага), 1927, № 8/9. С. 3—11, в цикле «Две легенды», под загл. «1. Тябень (якутская)».
Прижизненные публикации: НРС. 1955, № 15520, 25 дек.; Круг счастия.
Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Беловой автограф под загл. «Тябень», «1927» — ЦРК АК. Кор. 12. Папка. 36. 8 л.; 2) Беловой автограф, отрывок под загл. «Тябень», <1940-е> — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 37; 3) Беловой автограф с иллюстрациями — лицевой кодекс под общ. загл. «Круг счастия. Книга о царе Соломоне», загл. «Тябень», на л. 24 дата: «3.IХ.1948», на л. 22 дата: «4.IХ.1948» — ИРЛИ. Ф. 256. Оп. I. Ед. хр. 32. Л. 13—16; 4) Печ. тексты — а) авторизованная машинопись под загл. «Тябень», «1929» — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 36. 11 лл.; б) журн. вырезка с авторской правкой, <1950-е> — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 39; в) журн. вырезка с авторской правкой <1950-е> — НР-Оплешник — Собр. Резниковых.
Текст-источник: Потанин
Г. И. Сага о Соломоне. Томск, 1912. С. 167—170.Дата: <1927?>.
С. 578. Спецы
(советск. сокращ.) — специалисты. Название применялось к инженерным работникам....в смокингах «красной свитки»
— Аллюзия на наряд черта в повести Н. В. Гоголя «Сорочинская ярмарка» (1829—1830).Китоврас ~ указал способ тесать камни «шамиром».
— См. коммент. к «Соломон и Китоврас». С. 770 наст. изд....«вареники Пацюка»...
— запорожец Пацюк — персонаж повести Гоголя «Ночь перед Рождеством», связанный с нечистой силой и при помощи волшебства заставлявший вареники перелетать из миски к себе в рот.Гаргантуа
(Гаргантюа) — великан и обжора, герой романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1533—1552).С. 579. Сочельник
— навечерие Рождества Христова, 24 декабря....к святому вечеру небо очистилось — Диккенсовы звезды.
— Аллюзия на образность и настроение «рождественских» рассказов Ч. Диккенса, таких, как «Рождественская песнь в прозе» (1843), «Колокола» (1845) и др.Вейнахтсбаум
(от нем. «Weihnachtsbaum») — украшенное рождественское дерево.Кутья
— на Сочельник готовилось специальное кушанье из вареных зерен пшеницы и ячменя.С. 580. Царь Соломон ~ В одной руке ложка, в другой весы ~ «Я взвешиваю все то, что ем и потом все, что откладываю на землю».
— Близкая к тексту цитата из источника (С. 168).Аристотель Стагирит
(384/383—322/321 до Р. X.) — знаменитый древнегреческий философ, в Древней Руси пользовался огромной популярностью. Маймонид (1135—1204) — еврейский философ, врач и теолог, в своих трудах опирался на постулаты философии Аристотеля.Перстень на его пальце...
— Имеется в виду знаменитое кольцо царя Соломона, дающее ему власть над демонами. О его происхождении см. в апокрифическом «Завещании Соломона»: «По молитве Соломона, Господь посылает ему с архангелом Михаилом чудодейственный перстень, который должен подчинить ему всех демонов: с их помощью он перестроит Иерусалим и создаст храм Господень» (Веселовский. Славянские сказания. С. 134). См. также сюжет «Соломона и Китовраса».С. 581—584. На ~ столе лежала ~ «Можешь ли, Унис, влезть в эту сумку?» ~ и бесов нет, на дне в Иордани...
— Пересказ сюжетного эпизода источника (С. 169).С. 581. Иордан
— знаменитая библейская река, протекающая вдоль всей Палестины. В водах Иордана вблизи Вифавары Иисус Христос принял крещение от руки Иоанна Крестителя....с вашими обезьяньими хвостами.
— См. коммент. к «Бове Королевичу» (С. 754—755 наст. изд.).