Читаем Том 6. Отечник полностью

При сем случае молю, почтеннейший Батюшко! И от меня примите низкий поклон, сердечную незабвенность, и в Своих Святых молитвах прошу также не забывать. Отцам Святым и Братиям, вашим чадам по Духу, также мое усердное почтение, хотя и всем вместе, однако особенно отцу Иоанникию, как более прочих мне известному. Простите. Имею честь пребыть навсегда готовый ко услугам многогрешный послушник, недостойный рясофорный монах


Михаил Чихачев.

Письма

преподобного Леонида

к святителю Игнатию [2060]

№ 5

Ваше Высокопреподобие

Достопочтеннейший Отец Архимандрит


Почтеннейшее письмо ваше, от 11-го генваря пущенное, получил я от пришедшего к нам из С. Петербурга мещанина Петра Иванова Коновалова, о котором вы изволите писать, что имеет намерение получить духовное образование и истинное понятие о монашестве. Вы изволили расположить его обратиться ко мне на сей предмет. Благодарю вас за таковое ваше меня предпочтение, из чего заключаю, что вы памятуете, не смею сказать наставление, но нелестное мое к вам усердие, когда находились в сожительстве со мною. Сознаю себя, что в преподавании наставлений, ведущих к совершенству, много недостаточен. Но ежели Петр Иванович с верою искать будет {стр. 541} пользы от моего скудоумия, не отрекаюсь предлагать ему учение Святых и Богоносных Отец наших, хотя сам скуден в слове и разуме, а паче в деле. Что, однако ж, не может ему воспрепятствовать принять семена слова Божия, яко пшеницу и из нечистых рук повергаемую, ежели земля сердца его будет добра, то и плод принесет благ, Божиим содействием. Он принят в нашей обители о. Строителем и уже облечен в приличную одежду, бывает и у меня; но не знаю совершенно — ощущает ли душевную пользу. Полагаю, он сам должен вам писать о своем устроении.

Сердечно сожалею о болезни Вашей и желаю, чтобы она совершенно исцелилась. Поручая себя Вашим молитвам, с нижайшим моим высокопочитанием пребыть честь имею Вашего Высокопреподобия покорный слуга и сомолитвенник многогрешный


Иеросхимонах Леонид. Марта 17 дня 1837 года Оптина Пустынь.

№ 6

Молитвами святых Отец наших,

Господи Иисусе Христе Боже наш, помилуй нас.


Ваше Высокопреподобие

Достопочтеннейший Отец Архимандрит


Писанием Вашим от 15-го сентября сего года на мое к вам писанное извещаете о деле нашем касательно наделения Пустыни землею, что Вы со своей стороны прилагали старание, но за неполучением еще из Калужской Казенной Палаты потребных сведений о сем деле остается оное в нерешимости; в случае же нужды издержек по оному желаете быть от сего устраненным, предлагая к тому другие лица. Принеся Вам за сие мою покорнейшую благодарность, имею честь Вас уведомить, что о всем оном я в то же время передал Отцу Игумену к сведению, и в чем найдет нужным к исполнению, буди это на Его воле.

Во оном же писании вашем изволите вы вспоминать о книге Святого Иоанна Лествичника переводу Молдавского старца Паисия, имеющейся в скитской библиотеке, чтоб списать с оной {стр. 542} повернее доставить к вам; о книге сей узнал я у Отца Игумена что оная есть, но теперь не находится здесь, а отдана какому-то лицу для прочтения в отдаленное место. Но таковая ж переводу старцева письменная имеется у отца Макария площанского, в скиту ныне живущего, только не могу вас уверить, верно ли она написана и не имеет ли также больших ошибок и неисправностей. Притом и писцов здесь таковых нет, чтоб могли верно и исправно преписать оную, когда бы были, то цены никакой не положили бы, а могли бы за послушание списать. По двум сим причинам не решаясь исполнить вашего прошения, предлагаю вам мое мнение: не соблаговолите ли прислать к вам оную книгу, которую рассмотрев и с присланною к вам из Симонова монастыря сличив буде найдете нашу правильнее, то прикажите ее там переписать, а по списании паки к нам доставить; равно и буде найдете нашу не таковою и не будете списывать, изволите прислать; потому что оная ему благословлена от старца отца Афанасия.

Мне известно, что отец Архимандрит Макарий, бывший Костромской Семинарии ректор, который теперь находится на проповеди слова Божия в Сибири, бывши в Глинской пустыни на уединении, занимался сличением и переводом сей книги со многих и именно, греческой, латинской, Древней Славянской, с сущей, недавно переведенной на русский язык и старца Паисия переводу; намерение Его было по исправлении издать оную в печать. Но не знаю, сколь много успел он в сем деле. Только из трех переводов российских одобрял он лучше всех старца Паисия, кроме некоторых древних славянских выражений. Я полагаю, что и вы не имеете ли сего расположения, чтоб, исправив оную в некоторых неудобовразумительных славянских словах, издать в свет; чем оказали бы немалую пользу алчущим и жаждущим правды. Ежели не ошибаюсь в сем моем мнении, то весьма желательно, да поможет Вам Господь исполнить предприятие сие во славу пресвятого имени Его. Я написал вам о трудах отца Архимандрита Макария, не можете ли извлечь из оных что полезное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика