Читаем Том 7. Стихотворения полностью

Радость навек для тебя недоступна,Напрасны одинокие мечты,Не потому, что ты преступна,Не потому, что безумна ты.Как ангел чистый и непорочный,Утраченный небесною семьёй,Ты томишься звездой полуночнойНад преступной и безумной землёй.О, зачем в этом мире ужасномПосреди этих злых людейТомишься ты пламенем напрасным,Забытая родиною своей!

«Склоняясь к смерти и бледнея…»

Склоняясь к смерти и бледнея,Ты в красоту небес вошла.Как безнадёжная лилея,Ты, умирая, расцвела.
Такой красы наш мир не знает, –Ей подобает тишина,Её весёлость не прельщает,Её не радует весна.В ней – неземная благостыня,В ней – вечной тайны благодать.Она – нездешняя святыня, –Пред ней – склониться и молчать.

«Дни безрадостно-пустынны…»

Дни безрадостно-пустынны,Верный спутник мой – тоска,И она, и я невинны,Что свобода далека.Для меня закон – смиренье,Удаленье от борьбы,И безмолвное терпеньеВ испытаниях судьбы.Жизнь моя над суетою
Вознеслась, земле чужда,Предначертанной стезёю,Непорочная звезда.

«Сквозь пыльный столб, как яркое мечтанье…»

Сквозь пыльный столб, как яркое мечтанье,  Пронизаны лучи.Создатель мой, прости моё страданье  И смеху научи.Сухая пыль вздымается с дороги,  Каменья на пути.Наскучило в медлительной тревоге  Невесть куда идти.Томят меня, как знойное дыханье,  Небесные лучи.Создатель мой, прости моё скитанье,  Покою научи.

«Мечта далёких вдохновений…»

Мечта далёких вдохновений,Любовь к иному бытию,Стреми вдали от воплощенийТвою эфирную ладью.С моим болезненным томленьемСвятой тоски не сочетай,Обрадуй призрачным явленьемИ, невозвратная, растай.

«По тем дорогам, где ходят люди…»

По тем дорогам, где ходят люди,В часы раздумья не ходи, –Весь воздух выпьют людские груди,Проснётся страх в твоей груди.Оставь селенья, иди далёко,Или создай пустынный край,И там безмолвно и одинокоЖиви, мечтай и умирай.

«В чародейном, тёмном круге…»

В чародейном, тёмном круге,  всё простив, что было днём,Дал Я знак Моей подруге  тихо вспыхнувшим огнём.И она пришла, как прежде,  под покровом темноты.Позабыл Я все вопросы,  и спросил Я: «Кто же ты?»И она с укором кротким  посмотрела на Меня.Лик её был странно бледен  в свете тайного огня.Вкруг неё витали чарынас обнявшего кольца, –И внезапно стал Мне внятеночерк близкого лица.

«Венком из руты увенчали…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Ф.Сологуб. Собрание сочинений в восьми томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза