1–6
Вместо: Я увез ~ черте. – в ТиС: Перечитывая воспоминания о пермской жизни, мне стало жаль, что я не помянул одного человека, с которым встреча, очень короткая, оставила чуть ли не единственный теплый след нескольких недель, проведенных близ Уральского хребта. Я говорю об одном из сосланных поляков – Цехановиче. Сослан он был по делу эмиссаров, по которому был расстрелян Волович. Человек лет под сорок, он был не от природы, а от жизни задумчив и тих, как бывают крепкие люди, перешедшие в несчастии ту черту, до которой еще хочется жаловаться на судьбу; он не примирялся с ней, но успокоился, и оттого был силен.Когда губернатор Селастепник, мне запретив знакомство с поляками, сосланными в Пермь, дал мне случай в своей приемной с ними познакомиться, один ксендз пригласил меня к себе; у него я застал несколько человек его соотечественников и в том числе Цехановича. Молча курил он небольшую трубку, не сказал мне ни одного слова; он сильно подействовал на меня своей наружностью.
34
После: симпатичнее. – в ТиС: Его дружба с Клейнмихелем так же ясно доказывает это, как назначение таких генерал-губернаторов, как Муравьев и Бибиков, и впоследствии, как Кокошкин и Закревский. Бибиков не отстал от Муравьева – и он оставил свое историческое изречение. Раз в Киеве Бибиков, подошедши к окну, увидел дорожный экипаж какого-то польского пана, ехавшего на Контракты; карета была заложена четверкой добрых коней. Не удерживая тогда свой революционный гнев, Бибиков сказал: «А, еще паны у нас разъезжают на четырех лошадях, их надобно довести до того, чтоб четверо тащились на одной лошади!» Коммунист! Пугачев!Стр. 230
4
Вместо: знают – в ТиС: это знают10
После: ударить – в ТиС: при этом он18
Вместо: я своим черепом – в ТиС: я черепом36
После: кельей. – в ТиС: При этом надобно вспомнить, что в Перми за сто целковых в год можно было в мое время нанять отдельный домик с мебелью.Стр. 231
6
Вместо: сохраню – в ТиС: схороню10
Вместо: оторвав – в ТиС: оторвал11
После: звеньев – в ТиС: иСтр. 231–233
32–34
Текст:…На другой день ~ призреть? – в ТиС отсутствует.Стр. 232
2–3
Вместо: Пермский жандарм ~ отдохнуть. – в К: Пермский жандарм был гораздо гуманнее московского; я предложил ему часа два отдохнуть, он согласился.
Глава XIV
Стр. 236
30–32
Вместо: Тюфяев ~ Карье. – в ТиС: Тюфяев был комиссар Конвента в 94 году. Карье какой-нибудь, энергия и бездушие которого были не на службу революции, а на службе самовластия.Стр. 237
37
Вместо: Чеботарев – в ТиС здесь и дальше: Ч.Стр. 243
33
Слова: Н. Ф. Павлов – в ТиС отсутствуют.Стр. 244
1
Вместо: Н. Ф. Павлова – в ТиС: Чиновника-литератора37
После: диван – в ТиС: несчастныйСтр. 247
16
Вместо: вечером – в ТиС: вечеркомСтр. 248
33
Вместо: и богатые делились братски с бедными – в ТиС: но общество их оставалось недоступным для русскихСтр. 249
3
После: кавалерист – в ТиС: несколько навеселе4
После: меня – в ТиС: с нежностью
Глава XV
Стр. 253
35
Вместо: к тому числу – в ТиС: к малому числу честных, ноСтр. 254
2–4
Вместо: русское взяточничество, свободно растущее под тенью ценсурного древа – в ТиС: взяточничество в РоссииСтр. 255
14
После: службы. – в ТиС: Когда сын его был приговорен к смерти, отец приехал проститься с ним. Говорят, что он в присутствии шпионов и жандармов осыпал сына бранью и упреками, желая выказать свое необузданное верноподданничество. Отеческое увещание он заключил вопросом: «И чего ты-то хотел?» – «Это долго рассказывать, – отвечал глубоко оскорбленный сын. – Я хотел, между прочим, чтоб и возможности не было таких генерал-губернаторов, каким вы были в Сибири».Стр. 256
20
Слова: Минусинск и пр. – в ТиС отсутствуют.37–38
Примечание: С большой радостью ~ это. – в ТиС отсутствует.Стр. 258–259
20–35
Текст: Об этом ~ Рыхлевский. – в ТиС отсутствует.Стр. 264
20
После: двор – в ТиС: и отодвигая миску с вонючим молоком, которую он мне принес.Стр. 265
33–38
Текст: Я видел ~ нe делая. – в ТиС отсутствует.Стр. 270
13–14
Слова: и о том ~ цыган – в ТиС отсутствуют.Стр. 271–273
31-4
Текст: К Вятке ~ Поэты! – в ТиС отсутствует.Стр. 274
25
Вместо: и – в ТиС: какСтр. 276
19
После: России. – в ТиС примечание: Рассказ этот не был помещен в первом издании (1858).
Глава XVI
Стр. 282
7
Перед: воспоминания – в ТиС: его8
Вместо: в этом – в ТиС: в егоСтр. 288