— Я бы на вашем месте, — говорю я ему, — отменил это дело. Крест бы поставил. Бесповоротно вымарал бы из расписания. Таков мой вам совет.
Он злобно покосился на меня.
— В ваших советах я не нуждаюсь, мистер Вустер! Я уже сам, независимо от вас, принял такое решение. А вы, будучи другом этого человека, — факт, который сам по себе должен был бы послужить мне предостережением, — вы, в отличие от меня, еще увидитесь с ним. И сделайте одолжение, поставьте его при встрече в известность, что он может считать свою помолвку расторгнутой!
— Будет сделано! — отозвался я и поспешил вослед зевакам. У меня создалось впечатление, что настало время потолковать о небольшом залоге.
Примерно через час я протолкался на стоянку к своему автомобилю. На переднем сиденье я обнаружил Дживса, погруженного в созерцание миров. При моем появлении он учтиво встал.
— Вы собираетесь уезжать, сэр?
— Да.
— А как же сэр Родерик, сэр?
— Его не будет. Бесполезно скрывать от вас, Дживс, что мы с ним раздружились. И даже не разговариваем.
— В самом деле, сэр? А мистер Биффен? Вы не будете его ждать?
— Нет. Он в тюрьме.
— Вот как, сэр?
— Да. Я хотел внести залог и увезти его, но они передумали и оставили его ночевать в кутузке.
— За что же его задержали, сэр?
— Помните, я вам рассказывал про девушку, которую он полюбил? Он увидел ее за стеклом во Дворце красоты и рванул к ней кратчайшим путем, то есть пробил в стекле окошко. Ну а полицейские чины его зацапали и уволокли закованного в цепи. — Тут я искоса взглянул на Дживса. Трудно сбоку устремить на человека пронзительный взор, но мне это удалось. — Дживс, — сказал я, — тут что-то кроется, на первый взгляд неуловимое. Ведь это вы посоветовали мистеру Биффену сходить во Дворец красоты. Вы что, знали, что он найдет там свою любимую?
— Знал, сэр.
Это было поразительно и даже отчасти загадочно.
— Надо же! Вы, кажется, знаете все на свете.
— Я просто знаком с будущей миссис Биффен, сэр.
— Ах так. Значит, вам было известно, что произошло в Нью-Йорке?
— Да, сэр. И именно по этой причине я не был расположен содействовать мистеру Биффену, когда вы любезно предложили мне оказать ему посильную помощь. Я ошибочно усмотрел в его действиях игру с чувствами девушки, сэр. Но когда вы ознакомили меня с истинным положением вещей, мне стало ясно, как я был несправедлив к мистеру Биффену, и я постарался исправить ошибку.
— Н-да. Вы ему оказали огромную услугу. Ведь он совсем помешался от любви.
— Весьма рад это слышать, сэр.
— Да и она тоже вам очень многим обязана. Старина Биффи — обладатель годового дохода в пятнадцать тысяч фунтов, не говоря уж о всяких там коровах, утках и курицах, которых столько, что просто девать некуда. Крайне полезная птица в семейном обиходе, курица.
— Да, сэр.
— Скажите, Дживс, а, собственно, каким образом вы оказались знакомы с этой девушкой?
Дживс задумчиво смотрел вдаль на людские толпы.
— Она моя племянница, сэр. Если мне дозволительно сделать замечание, я бы не советовал, сэр, так резко поворачивать руль. Мы едва не столкнулись с автобусом.
БЕЗ ПРАВА ЗАМЕНЫ
Перевод В. Шапенко.
Все показания были собраны. Машина правосудия сработала без сучка без задоринки. Судья поправил пенсне — оно вот-вот собиралось спикировать с носа, — мерзко кашлянул и обрушил на нас скверные новости.
— Подсудимый Вустер, — произнес он, и вряд ли кто сможет описать мои муки и стыд при таком к себе обращении, — обязан заплатить штраф в размере пяти фунтов.
— О, разумеется! — откликнулся я. — Вне всяких сомнений! Я мигом заплачу!
Я несказанно обрадовался, что дело уладилось за столь разумную плату. В море лиц я подметил Дживса, сидящего в задних рядах. Не подвел, старина, пришел-таки посмотреть на молодого хозяина в судный час.
— Послушайте, Дживс, — выкрикнул я, — у вас пятерки не найдется? Я тут немного поиздержался.
— Тишина в зале! — заревел какой-то придирчивый субъект.
— Все в порядке, — успокоил я, — мы просто утрясаем кое-какие финансовые детали. Так найдется, Дживс?
— Да, сэр.
— Молодчина!
— Вы приходитесь другом подсудимому? — спросил судья.
— Я состою на службе у мистера Вустера, ваша честь.
— Тогда заплатите штраф секретарю,
— Хорошо, ваша честь.
Судья холодно кивнул в мою сторону, будто давая понять, что с меня можно снять кандалы, водрузил на место пенсне и продолжил заседание, кинув на беднягу Сиппи самый отвратительный взгляд, который только приходилось видеть стенам полицейского суда на Бошер-стрит.