Дюамель
Жорж (р. 1884) — современный французский писатель; посетил Москву в марте — апреле 1927 года.Брик
О. М. — см. примечание к поэме «Хорошо!» (стр. 446*).…основываясь на печальном опыте с Мораном и Берро
…— Маяковский имеет в виду клеветнические очерки французского писателя Поля Морана «Я жгу Москву» и журналиста Анри Берро «Что я видел в Москве», выпущенные после поездки в СССР в 1924 году.Стр. 334. Дюртен
Люк (р. 1881) — современный французский писатель.Они собираются на свои обеды уже с 1909 года
. — Маяковский говорит об «обедах» «Пен-клуба», который был организован не в 1909, а в 1919 году.Дягилев
С. П. (1872–1929) — художественный и театральный деятель, антрепренер. Организовал в Париже так называемые русские сезоны — балетные и оперные спектакли. Ориентировался на эстетско-формалистические течения в европейском буржуазном искусстве.«Ажаны
» (франц.) — полицейские.«Клартэ
» — французский прогрессивный журнал, выходил в 1919–1928 годах. Был основан А. Барбюсом.Арагон
Луи (р. 1897) — выдающийся французский поэт и прозаик.Элюар
Поль (1895–1952) — выдающийся французский поэт.Барон
Жак (р. 1905) — современный французский поэт.Было в кафе «Вольтер»
. — Выступление Маяковского в Париже в кафе «Вольтер» состоялось 7 мая 1927 года.Стр. 335. Кор-а-кор
(франц.) — схватка, рукопашная.«Бродячая собака
» — артистический подвал-кафе, в котором собиралась художественная богема предреволюционного Петрограда.Георгий Иванов
— поэт, принадлежал к группе акмеистов, после 1917 года — белоэмигрант.Гильбо
Анри (р. 1884) — французский поэт и писатель, автор книги «Владимир Ильич Ленин. Жизнеописание» (1924).Бехер
Иоганнес (р. 1891) — современный немецкий поэт, переводчик поэмы «150 000 000» на немецкий язык (1924).«Ротэ Фанэ
» — немецкая газета, центральный орган Коммунистической партии Германии.Каменева
О. Д. — в то время председатель правления ВОКС.Роган
Карл — редактор немецкого журнала «Europäische Revue». Маяковский встретился с ним в апреле 1927 года в Москве.Стр. 336. Я попал в Варшаву
…— О пребывании в Варшаве см. также очерки «Наружность Варшавы» и «Поверх Варшавы».Пепеэсовцы
— члены партии ППС (Польской партии социалистов).…письма Родченко
…— Письма художника А. М. Родченко из Парижа были напечатаны в № 2 журн. «Новый Леф» за 1927 год. О В. Полонском, резко критиковавшем эти письма, см. в примечании к стихотворению «Венера Милосская и Вячеслав Полонский» (стр. 427*).…поэт Броневский, только что выпустивший новую книгу стихов «Над городом»
. — Во время пребывания Маяковского в Варшаве В. Броневский подарил ему только что вышедший сборник стихов «Дымы над городом» с надписью «Владимиру Маяковскому, поэту революции».Вандурский
Витольд (1891–1937) — польский поэт и драматург. Встречался с Маяковским во время пребывания в Москве в 1920 году. Рассказывая в своих воспоминаниях о распространении поэзии Маяковского в Польше, Вандурский писал: «Рабочий Лодзинский театр, открытый в 1923 году, ввел в свой репертуар несколько инсценированных поэм Маяковского и каждую свою программу малых форм начинал с хорового чтения пролога к «Мистерии-буфф». На других рабочих сценах большой успех имела инсценировка «Левого марша» (журн. «Життя и революция», Киев, 1931, № 7).См. также о Вандурском в очерке «Поверх Варшавы», стр. 349.
Стр. 337. Тувим
Юлиан (1894–1953) — выдающийся польский поэт. Вспоминая впоследствии о своем знакомстве с поэзией Маяковского, Тувим писал: «Поэтическое потрясение, которое испытал, читая впервые Маяковского, я могу сравнить только с потрясением, пережитым мною, когда я слышал и видел раздираемое молниями небо. Мятеж, переворот, громы, пламя — все ново, беспрецедентно, чудесно, поразительно, революционно… И сразу — и уже навсегда — Маяковский слился для меня с Октябрьской революцией…» («Поэты-лауреаты народной Польши», изд-во «Иностранная литература», М. 1954, т. 1, стр. 21).Слонимский
Антони (р. 1895) — современный польский поэт. Перевод «Левого марша» был сделан им в 1921 году. Вместе с переводом Слонимский напечатал как бы в ответ Маяковскому свой «Контрмарш».Стерн
Анатоль (р. 1899) — современный польский поэт, переводчик стихов Маяковского. В 1927 году под редакцией Стерна вышел сборник стихов Маяковского в переводах Ю. Тувима, В. Броневского, Б. Ясенского, А. Слонимского и других. Предисловие к этому сборнику было написано Маяковским во время пребывания в Варшаве (см. т. 12 наст. изд.).Гетель
Фердинанд (р. 1895) — современный польский писатель, прозаик. В настоящее время в эмиграции.Немного о чехе
(стр. 339). Газ. «Рабочая Москва», М. 1927, № 127, 8 июня.