Читаем Том 8. Усадьба Ланиных полностью

1. Так, с моста на мост, разговаривая о разном,О чем не намерена петь моя Комедия,Двинулись мы вперед и взойдя на верх арки4. Остановились, чтобы взглянуть на другую щельЗлых логов и на иные тщетные жалобы;И я увидел в ней необычайную тьму.7. Как в Арсенале у венецианцевЗимою кипит клейкий варДля заливания пострадавших кораблей,10. Которые не могут плавать; и вот,Кто строит новое судно, кто конопатитБока того, что совершило уже много странствий;13. Один заклепывает нос, другой корму;Тот трудится над веслами, тот вьет веревки;А тот латает малый парус, или большой.16. Так не огнем, но божественным искусствомКипела внизу густая смола,Облепившая берег со всех сторон.19. Я видел ее, но в ней виделЛишь пузыри, подымавшиеся кипением,И вся она вздувалась и вновь оседала.22. Я пристально вглядывался в глубину, когдаВождь, сказав мне: «Берегись же, берегись!» –Привлек к себе от места, где я находился.25. Тогда я обернулся, как человек жаждущийУвидеть то, от чего следует бежатьИ которого подавляет внезапный страх;
28. Но увидев, он все-таки уйти медлит.И позади нас я увидел черного дьявола,Взбегавшего наверх по утесу.31. О сколь свирепый вид был у него!И каким грозным показался он мне,С простертыми крыльями, на легких ногах!34. Его плечо, острое и высокое,Отягчал обоими своими ляжками грешник,Которого он держал за лодыжки.37. «О, злые когти, – сказал демон с нашего моста,–Вот один из старейшин Святой Циты.Бросьте его поглубже, ибо опять я отправляюсь40. В ту сторону, где таких достаточно.Все там продажны, за исключением Бонтуро;Из нет за деньги делают там да».43. Он кинул его вниз и по обрывистой скалеРинулся за ним, и никогда спущенный песНе гнался за вором с такой рьяностью.46. Грешник погрузился и выплыл скорченный.Но демоны, находившиеся под мостом,Вскричали: «Здесь нет святой иконы;49. Здесь плавают не так, как в Серкио.И если не желаешь когтей наших,То не высовывайся слишком из смолы».52. Подцепивши его более чем сотней крючьев,Они сказали: «Ну, попляши, покрытый варом,И если сможешь, втихомолку поплутуй».55. Не иначе повара велят подручным
Погружать в глубину котла мясо,Длинными вилками, чтобы оно не всплывало.58. Добрый мой учитель сказал мне: «Дабы не видно былоЧто ты здесь, спрячься и присядьЗа выступом, который даст тебе прикрытие.61. И какое бы оскорбленье мне ни нанесли,Не бойся, ибо я все это знаю,Однажды побывав уже в подобной свалке».64. Затем он перешел к концу моста;И когда вступил на шестой берег,То должно было ему сохранить ясность чела.67. С той яростью и с тою бурей,Как выскакивают псы на бедняка,Взывающего с места, где остановился,70. Кинулись демоны из-под мостикаИ направили на него все свои крючья.Но он вскричал: «Только посмей какой-нибудь!73. Прежде чем подхватят меня ваши багры,Пусть приблизится кто-либо из вас и выслушает,А затем уже решайте, подымать ли меня».76. Все закричали: «Иди ты, Малакода».И вот один выступил, остальные же стояли;И он приблизился к нему, сказав: «Что тебе надобно?»79. «Думаешь ли, Малакода, что видишь меняЗдесь у вас, – сказал Учитель мой,–Недосягаемым для всех ваших оружий82. Помимо воли Господа и благостного Провидения?
Пропусти же меня, ибо на Небесах желают,Чтобы я показал кое-кому этот дикий путь».85. Тогда столь сократилась его гордость,Что он уронит багор к своим ногам,И сказал остальным: «Не трогайте его».88. И Вождь мой мне: «О ты, тихо сидящийПосреди каменных обломков на мосту,Безопасно подходи теперь ко мне».91. Поэтому я встал и тотчас же приблизился,И все дьяволы выступили вперед,Я же ощутил страх, что они нарушат договор.94. Так видел я уже однажды боязнь воинов,Выходивших по договору из Капроны,Когда оказались они среди стольких недругов.97. Всем своим телом я прижалсяК моему Вождю, не отводя глазОт вида их, не предвещая добра.100. Они опустили крючья и один сказал:«Хотите, я потрогаю ему багром спину?»Ему ответили: «Ну, ну, попотчуй».103. Но демон, который говорил преждеС моим Вождем, быстро обернулсяИ сказал: «Смирно, угомонись, Скармильоне!»106. Затем сказал нам: «Далее нельзя будет идтиПо этому утесу, ибо вся разломаннаяГлубоко внизу лежит шестая арка.109. И если все-таки желаете вы идти вперед,То направляйтесь по верху этой пещеры.
Недалеко другой утес, где пролегает путь.112. Вчера, на пять часов позже нынешнего часа,Исполнилось тысяча двести шестьдесят шестьЛет, как рухнула эта дорога.115. Я посылаю туда кое-кого из нашихВзглянуть, не высунулся ли кто из вара.Идите с ними, они вас не обидят.118. Вперед же, Аликино и Калькабрина,Произнес он, – и ты, Каньяццо,А Барбариччиа будет вести десяток.121. Пусть явится и Либикокко, Драгиньяццо,Клыкастый Чириатто, и Граффиакане,И Фарфарелло, и бешеный Рубиканте.124. Поищите вблизи кипящего клея;Эти же пусть будут невредимы до другой гряды,Что нетронутая ведет через берлоги».127. «О, мой Учитель, что это я вижу здесь? –Сказал я, – ах, идем одни, без провожатых,Ибо ты знаешь путь; мне же они не нужны.130. Если ты столь же осторожен, как обычно,Разве не замечаешь, как они скалят зубы,И взгляды их грозят бедами?»133. И он мне: «Не желаю, чтобы ты робел.Пусть себе скалят зубы, как угодно,Это делают они для варящихся бедняков».136. Демоны устремились по плотине влево,Но раньше закусили языки зубами,Обернувшись к предводителю, как бы давая знак.139. Он же обратил свой зад в трубу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Зайцев Б.К. Собрание сочинений в 5 томах

Том 1. Тихие зори
Том 1. Тихие зори

Эта книга открывает самое полное собрание сочинений выдающегося мастера лирической прозы, классика Серебряного века и русского зарубежья Бориса Константиновича Зайцева (1881–1972). После десятилетий забвения и запретов наше многотомное издание впервые в таком значительном объеме представит российским читателям все многообразие творческого наследия «крамольного» писателя, познакомит с десятками его произведений, никогда в России не издававшихся или изданных лишь в последние годы. Это романы Зайцева, лучшие из его повестей и рассказов, романизированные жизнеописания, три книги паломнических странствий, избранная духовная проза, мемуары, дневники, письма.В первый том вошли ранние рассказы и повести писателя из четырех его книг, роман «Дальний край». В приложениях публикуются первые рецензии о «новой» прозе Зайцева В. Брюсова и З. Гиппиус.http://ruslit.traumlibrary.net

Борис Константинович Зайцев

Проза / Русская классическая проза

Похожие книги