Едут они по Мещанской… — Точное название упоминаемой улицы Большая Мещанская (ныне улица Плеханова).
С. 41. …
едут по Гороховой: вот перед ними дом, где Кирпичов весело проводил время… — Имеется в виду танцкласс К. Марцинкевича, помещавшийся на Гороховой улице, № 58 (ныне улица Дзержинского, № 57) (см.: Цылов, л. 36).
С. 41. …
переезжают Сенную, перед ними еще дом, напомнивший Кирпичову много веселых вечеров… — В доме по Большой Садовой, № 40, выходившем на Сенную площадь (ныне площадь Мира, № 11), находилось питейное заведение (см.: Цылов, л, 38; Городской указатель, с. 278).
С. 41. …
едут по Обуховскому шоссе… — Обуховское шоссе — ныне Московский проспект.
С. 41. …
он читает вывеску: «Долговое отделение тюрьмы». —Отделение долговых арестантов с весны 1844 г. до 1849 г. помещалось на Царскосельском проспекте, № 16 (ныне Московский проспект, № 17) (см.: Цылов, л. 77;
Никитин В. Н.Должники. Исторический очерк лиц, подвергшихся заключению за долги (1555–1900). — Вестн. всемирной истории, 1901, февр., № 3, с. 115).
С. 42. …
я дело-то лучше другого крючка знаю! — Крючок (в просторечии) — мелкий служащий, умеющий извлекать выгоду из знания законов и распоряжений.
С. 63.
Пойдемте, либе мамзель… — Либе (нем. liebe) — милый: либе мамзель — милая барышня (в сочетании с обрусевшим французским «мамзель»),
С. 64.
В сенях их встретила старуха лоскутница. — Лоскутница — торговка в лоскутном ряду на толкучем рынке (см. примеч. к с.
25).
С. 66. …
и завел разговор про одну женщину, Марью Прохоровну. — Персонажу присвоено имя и отчество жены Д. И. Успенского, приятеля некрасовской ранней молодости. О Д. И. Успенском, с которым Некрасов познакомился у Н. А. Полевого, и о его жене, урожденной Ивановой (1819–1841), см.: ПСС, т. XII, с. 12, 23; ЛГИА, ф. 19, оп. 42, ед. хр. 84, л. 181; ЦГИА, ф. 805, оп. 2, ед. хр. 24, л. 183–184.
Печальные звуки «Лучинушки»… — Популярная народная песня, включавшаяся в песенники 1830-1840-х гг.
С. 107.
Ах, скажи, зачем меня ты полюбила… — Источник цитаты не установлен.
С. 108. —
Ну а суп? — А ла тортю-с! — Имеется в виду черепаховый (от франц. a la tortue) суп.
С. 109. —
Не молочничек ли?.. — Молочничек — теленок, вспоенный молоком на убой.
С. 113. …
внесите кормовые — опять поступит!.. — Кормовые — деньги, вносившиеся на содержание должника-арестанта его бывшим кредитором. При отказе платить кормовые (в 1830-1840-е гг. — 3 рубля 32 копейки в месяц) арестант отпускался на волю.
С. 113.
Забилась, сердечная, бог знает куда, за Тучков мост… — Кирпичова переселилась На Петербургскую сторону, в район возле Малой Невы.
С. 114. —
Ты жил тогда в У** губернии? — Прозрачный криптоним, подразумевающий Уфимскую губернию. Некрасов не был в этой губернии. Возможно, мысленным фоном событий, соотнесенных в романе с У** губернией, была для Некрасова другая губерния — Симбирская, где по семейному преданию (не подтверждающемуся фактами), некогда находились богатейшие поместья его предков (см.: ПСС, т. XII, с. 17).
С. 115. …
и поместил его на первый раз в приказчики, в ближайшем городе Ш*, к купцуЯ*. — К купцу Назарову в городе Шумилове (см. примеч. к с. 59).
С. 125. …
вроде польского кунтуша. — Кунтуш — разновидность кафтана с широкими откидными рукавами.
С. 137. —
Что, горбун! гриб съел? а? — Съестъ гриб (идиома) — не получить, не добиться ожидаемого, обмануться.
С. 167.
Домино— маскарадный плащ с капюшоном.
С. 178. …
множество банковых билетов… — Банковый билет — квитанция, выданная в счет денег, помещенных на хранение в банк.
С. 184. …
с Анисьей Федотовной… — В журнальной публикации и отдельных изданиях романа эта героиня именуется здесь, в отличие от предшествующих страниц, Анисьей Федоровной.
С. 188. …
вынул из кармана своего засаленного архалука… — Архалук — стеганый кафтан без рукавов.
С. 192.
Они выехали на большую и роскошную улицу ~ скользили по деревянной мостовой. — Речь идет о Невском проспекте, вымощенном деревянными шашками (торцом).