Художник поднял обе руки над головой в шутливой просьбе пощады.
- В истории принца Сахадевы, который на юге встретился с царем Синечерным. В его царстве женщины были особенно прекрасны и пользовались неслыханной нигде моральной свободой, - важно сказала Тиллоттама.
- Что они и теперь особенно прекрасны, в этом нет никакого сомнения, - сказал Даярам на малаяламе - языке юга Малабарского побережья.
Тиллоттама даже отшатнулась.
- Во время войны мы жили у мужа старшей сестры в Тривандраме, - пояснил художник на том же языке.
- А я родилась около Нагеркойла, но родители давно переехали в Мадрас. Там я училась в школе танцев, но мама сильно заболела, и тетя взяла меня к себе в Бенгалию... но это уже неинтересно!
- Не смею настаивать, но мне интересно все, что касается вас.
- История эта длинная и грустная.
- Тогда скажите хоть, где вы живете сейчас?
- В Лахоре.
- Как в Лахоре? Вы пакистанка? - вскричал художник.
- Сейчас - да!
- И там вы замужем? Тогда как же... вы здесь одна?
- Я там не замужем, но здесь не одна, - резко ответила Тиллоттама, бросая взгляд на часики - жест, больше всего страшивший художника.
- Хорошо, я вижу, что утомил вас расспросами. Дайте мне вашу ладонь - ну, вот видите, знак анка - багра для управления слоном - признак королевского происхождения. Я не сомневаюсь, что на левой подошве у вас есть кружок, означающий, что вы рождены быть королевой, - шутил Рамамурти, стараясь развеять возникшее отчуждение.
- Не королевой я рождена, а рабыней, - нежданный надрыв прозвучал в ее словах, и она мгновенно переменила тон, - как все мы, индийские женщины... Но мне пора, сейчас стемнеет. Я снова благодарю вас, мой ученый друг, - она опять поклонилась, как артистка.
- Вы позволите мне считать себя вашим другом?
- Не знаю. Я скоро должна уехать.
- Но мы встретимся еще?
- Хорошо! Но не завтра. Может быть, через два дня, может, через три. Не делайте несчастного лица, я все равно не смогу. Хорошо, пусть в пять часов у льва, через два дня. Но если меня тогда не будет, тогда... тогда вы найдете записку в пасти льва. Вы умеете читать малаялам? Со лонг, как говорят англичане.
Рамамурти не успел опомниться, как остался один в пустом храме. Неясное чувство печали осталось у него от второго свидания с Амритой-Тиллоттамой, так не похожего на буйную радость первой встречи. У его новой знакомой чувствовалось несчастье, прикрытое радостью юного здоровья. Какое? Что могло омрачить жизнь такой красивой девушки, гордой найярки?
И Рамамурти пошел домой, стараясь припомнить все, что ему было известно о найярах.
Эти обитатели Малабарского берега, одни из наиболее культурных и просвещенных индийских народностей, сохранили древний матриархальный уклад общественной жизни. Пережитки матриархата, кроме них, известны лишь среди малых племен Индии, так называемых жителей холмов, а в других странах мира - еще у туарегов Сахары.
Но нигде в мире равенство женщины и мужчины не проявляется в столь законченном и чистом виде, как у найяров, в деревнях и среди знатных семейств. Брак у найяров не составляет священных уз, повергающих женщину к стопам мужчины с обязательством до смерти служить ему. Замужняя женщина не покидает своего дома, а мужчина - своего. Дети живут с матерями и их родственниками по женской линии, дядями и тетями, которые составляют экономическую основу семейств.
Старший мужчина является главой всей семьи, но не имеет никаких особых прав распоряжаться имуществом без согласия остальных ее членов. Для найярского мужа неприлично приводить в свой дом жену и детей более чем на несколько дней. Уважающие себя женщины должны отказываться от подарков со стороны мужей.
По мнению найяров, подарки делают только куртизанкам. Таким образом, найяры - единственные люди на земле, у которых отношения полов не связаны с экономикой. Развод у них очень легок, и удивительно, что на деле разводы случаются очень редко, может быть, потому, что не затрагивают никаких имущественных вопросов.
Положение женщин у найяров явно имеет ряд преимуществ перед патриархальными основами жизни во всех других местах Индии. Никогда найярская женщина не унижена до положения ее сестер в Пакистане. С высоко поднятой головой она идет по жизни наравне с мужчиной, ибо свобода невозможна без полной ответственности за свою судьбу. Это всегда изумляло путешественников по Малабару, которые впервые видели, что мучительная и, казалось, неизбежная связь сексуальной жизни и экономики уничтожена легко и просто.
Почему же во всех других областях Индии любовь и уважение к женщине, прошедшие через тысячелетия истории индийского народа, неизменно шли бок о бок с унижением, подозрением и тысячей предосторожностей, порожденными неверием в женщину, опасением, что без этих мер она обязательно придет к падению и позору?