Стр. 301. Князь Шварценберг
— крупнейший помещик в Чехии.Полента
— итальянское национальное блюдо: каша из кукурузы, гречневой крупы или каштановой муки, политая растительным или сливочным маслом и посыпанная сыром пармезан.Стр. 318. «Операс
» — марка дорогих сигар.Стр. 320. Ружена Есенская
(1863–1940) — чешская писательница.Стр. 324. Ракошпалота
— город в Венгрии неподалеку от Будапешта; теперь пригород Будапешта.Стр. 325. Гумпольдскирхен
— маленький городок в Нижней Австрии; славится своим вином.Стр. 329. …горизонтальную радость
… — Швейк неправильно употребляет здесь иностранное, неизвестное ему слово.Стр. 331. Мы встретимся у Филипп
. — Филиппы — город во Фракии, где в 42 г. до н. э. войска Антония и Октавиана победили Брута и Кассия. Фраза «Мы встретимся у Филипп» стала крылатой и означает: «Придет час расплаты». Швейк понял слово «Филиппы» как наименование какого-то злачного места.Стр. 333. …в розтокских аллеях
… — Розтоки — дачная местность к северу от Праги, на реке Влтаве.Стр. 349. Это все равно, как с Перемышлем
… — В первую мировую войну Перемышль переходил из рук в руки. 22 марта 1915 г. русские; войска захватили эту крупнейшую первоклассную крепость Австро-Венгрии. Было взято в плен свыше ста двадцати тысяч солдат и более девятисот орудий.Винер-Нейштадт
— город в Австрии.Стр. 350. Поржичи
— улица в центре Праги.Розваржил
— старинный пражский трактир.Стр. 353. …поляк… по странной случайности попал в Девяносто первый полк
. — Девяносто первый полк формировался в Чехии.Стр. 356. Страшнице и Винограды
— районы в противоположных концах Праги.Стр. 381. Унгвар
— венгерское название Ужгорода.Киш-Березна
(Малая Березна) — украинское село в Закарпатской области Украины.Ужок
— большое село в Закарпатской области Украины, в то время лежащее — на границе Венгрии и Австрии (Галиции).Стр. 382. Австро-германское наступление на Сане
. — В связи с затишьем на западном фронте немецкие войска получили возможность предпринять наступление в Галиции, в результате которого русские в мае — июне 1915 г. отступили за реку Сан.Стр. 395. «Суповое учреждение
» — благотворительное учреждение Праги, где нищие получали бесплатно суп.Стр. 396. …шедший первым по алфавиту Ходоунский
… — «X» (Ch) в чешском алфавите стоит на одном из первых мест.…по алфавиту он
(Ванек) самый последний. Буква «В» (V) одна из последних в чешском алфавите.Стр. 398. «Титаник
» — английский океанский пароход. В 1912 г. на пути из Европы в Америку столкнулся с айсбергом и затонул.Стр. 399, «Интеллигентка
» — экзамен на аттестат зрелости, сдававшийся экстерном.Стр. 400. Экстра-форма
— военная форма, сшитая из лучшего материала и по мерке.Стр. 404. В каком году Филипп Македонский победил римлян
… — Подпоручик Дуб допускает ошибку: Филипп Македонский терпел от римлян одни поражения.Стр. 409. Бельке Мезиржичи
— город в Моравии.Стр. 410. Венцеслава Лужицкая
(1835–1920) — редактор женского журнала «Лада», автор любовных романов.«Беседа
» — один из пражских ресторанов, где молодежь обучалась танцам и умению вести себя в обществе.Стр. 426. Кунтуш
— польская народная мужская одежда.Стр. 441. «Святой Индржих
» — название австрийского полицейского комиссариата, находившегося на Индржиховской улице.Стр. 450. Мусульманская молитва на арабском языке. Перевод: «Аллах велик, аллах велик. Именем аллаха милостивого, милосердного. Владыка загробной жизни…»
Ярослав из Штернберга
— около 1241 г. победил Батыя в Моравии под Гостином.Знаешь Гостинскую божью матерь?
— Древняя повесть рассказывает, что полководцу Ярославу из Штернберга перед битвой явилась во сне дева Мария и затем чудодейственно помогла ему одержать победу. В Гостине были построены костел и монастырь ее имени.Стр. 451. …Прага, знаю… знаю, это около Варшавы
. — Одно из предместий Варшавы именуется Прага.Стр. 465. …присягу эту… я, как верный муж, сдержал
— слова Далибора из оперы «Далибор» выдающегося чешского композитора Бедржиха Сметаны (1824–1884).Стр. 467. Хухли
— предместье Праги.Стр. 468. …дали «флека», как он дал «ре», а они «супре», он «тути», они «боты», как он выиграл и набрал сто семь
— термины карточной игры.