Читаем Торговый дом Домби и сын, Торговля оптом, в розницу и на экспорт (Главы I-XXX) полностью

- Неужели она говорит о молодом Гэе, Луиза? - осведомился мистер Домби, сдвинув брови. - Право же, манеры у девочки стали слишком резкие. Вряд ли она говорит о молодом Гэе. Разузнайте, пожалуйста, в чем дело.

Миссис Чик выбежала в коридор и вернулась с известием, что это молодой Гэй в сопровождении очень странного на вид человека; и молодой Гэй говорит, что не осмеливается войти, зная, что мистер Домби завтракает, а подождет, пока мистер Домби не разрешит ему явиться.

- Скажите мальчику, чтобы вошел сейчас, - заявил мистер Домби. - Ну, Гэй, в чем дело? Кто послал вас сюда? Разве, кроме вас, некому было приехать?

- Прошу прошенья, сэр, - отвечал Уолтер. - Меня не посылали. Я осмелился приехать на свой страх и надеюсь, вы меня простите, когда я объясню причину.

Но мистер Домби, не слушая его, нетерпеливо посматривал то вправо, то влево от него (как будто тот был столбом на его пути) на какой-то предмет за спиной Уолтера.

- Что это? - сказал мистер Домби. - Кто это? Полагаю, вы ошиблись дверью, сэр?

- О, извините, что я вошел не один, сэр, - быстро сказал Уолтер - но это... это капитан Катль, сэр.

- Уольр, мой мальчик, - произнес капитан басом, - держись крепче!

В то же время капитан, шагнув вперед, выставил напоказ спой синий костюм, свой бросающийся в глаза воротник рубашки и свой шишковатый нос и остановился, кланяясь мистеру Домби и вежливо помахивая леди своим крючком, с твердой глянцевитой шляпой в единственной руке и с красным экватором вокруг головы, который эта шляпа недавно на ней отпечатала.

Мистер Домби взирал на этот феномен с изумлением и негодованием и как будто всем видом своим приглашал миссис Чик и мисс Токс разделить его чувства. Маленький Поль, вошедший вслед за Флоренс, попятился к мисс Токс и занял оборонительную позицию, когда капитан замахал крючком.

- Ну, Гэй, - произнес мистер Домби, - что вы имеете мне сказать?

Снова капитан заметил в виде вступления к разговору, каковое вступление должно было расположить к благосклонности всех присутствующих:

- Уольр, держись крепче!

- Боюсь, сэр, - начал Уолтер, дрожа и не поднимая глаз, - что я позволяю себе большую вольность, являясь сюда... да, я уверен, что это такБоюсь, что у меня не хватило бы мужества прийти к вам, сэр, даже по приезде сюда, если бы я не встретил мисс Домби и...

- Ну и что же? - сказал мистер Домби, следя за его взглядом, когда тот посмотрел на внимательно прислушивающуюся Флоренс, и невольно хмурясь, когда она ободрила его улыбкой. - Пожалуйста, продолжайте.

- Да, да, - заметил капитан, считая, что долг воспитанного человека поддержать мистера Домби. - Прекрасно сказано! Продолжай, Уольр.

Капитану Катлю следовало бы исчезнуть от взгляда, брошенного на него мистером Домби в благодарность За такую поддержку. Однако, вовсе о том не ведая, он прищурил в ответ один глаз и, выразительно помахивая крючком, дал понять мистеру Домби, что Уолтер сначала немножко оробел, но, нужно думать, скоро разойдется.

- Сюда меня привело совершенно частное и личное дело, сэр, - заикаясь, продолжал Уолтер, - и капитан Катль...

- Здесь! - вставил капитан, удостоверяя, что он находится под рукой и на него можно положиться.

- Очень старый друг моего бедного дяди и превосходнейший человек, сэр, - продолжал Уолтер, умоляюще поднимая глаза словно в защиту капитана, - был так добр, что предложил поехать со мною, от чего я вряд ли мог отказаться.

- Нет! Нет! Нет! - благодушно заметил капитан. - Конечно, нет! И речи не могло быть об отказе. Продолжай, Уольр.

- И поэтому, сэр, - сказал Уолтер, решившись встретить взгляд мистера Домби и набравшись храбрости ввиду отчаянного своего положения, ибо отступать было уже поздно, - поэтому я пришел с ним, сэр, сообщить, что моего бедного старого дядю постигло большое несчастье. Вследствие постепенного упадка его торговли и невозможности уплатить по векселю страх, что это случится, как мне хорошо известно, сэр, угнетал его в течение многих и многих месяцев, - на имущество его наложен арест, и ему грозит опасность потерять все и умереть от горя! Что, если бы вы, который давно уже знаете его, как порядочного человека, по доброте своей помогли ему выйти из затруднения, сэр? Мы никогда не в состоянии были бы выразить вам нашу признательность.

У Уолтера на глазах выступили слезы, пока он говорил; выступили они и у Флоренс. Отец видел, как они заблестели, хотя смотрел, казалось, только на Уолтера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука