Дверь отворилась и вошел Том Бомбадил. Теперь он был без шляпы и его густые каштановые волосы были увенчаны осенними листьями. Он засмеялся, и подойдя к Голдбери, взял ее за руку.
-- Это моя прекрасная леди! - сказал он, кланяясь хоббитам. - Это моя Голдбери, одетая в зелень и серебро с цветами у ног. Стол готов? Я вижу хлеб и масло, мед и молоко, сыр и фрукты, и ягоды собраны. Довольно ли этого для нас? Готов ли ужин?
-- Готов, - ответила Голдбери, - но, может быть, гости еще не готовы?
Том хлопнул в ладоши и воскликнул.
-- Том! Том! Твои гости устали, а ты забыл об этом! Идемте мои веселые друзья. Том освежит вас. Ваши грязные руки станут чистыми, лица освежаться: сбростьте свои плащи и положите узлы!
Он открыл дверь, и они пошли за ним по короткому коридору и завернули за угол... Тут была низкая комната с наклонной крышей (казалось, это пристройка, находящаяся к северу от дома). Стены каменные, увешанные зелеными и желтыми занавесями. Пол был выслан плитами и покрыт свежим зеленым тростником. На нем лежали четыре пышных матраса, покрытых белыми одеялами. Матарсы лежали в ряд у стены. У противоположной стены стояла длинная скамья с широкими глиняными тазами, рядом со скамьей стояли кувшины, полные воды, холодной и горячей. Стояли наготове у каждой постели мягкие зеленые комнатные туфли.
Вскоре умытые и посвежевшие, хоббиты сидели за столом, по двое с каждой стороны, а с противополжных концов сидели Голдбери и хозяин. Это был длинный и веселый ужин. Хоббиты ели так, как может есть уважающий себя хоббит, в еде не было недостатка. Напитки в их стаканах казались чище родниковой холодной воды, однако действовали на них, как вино, веселили
98
сердца и развязывали языки. Гости вдруг обнаружили, что весело распевают, как будто это легче и более естественнее, чем говорить.
Наконец Том и Голдбери встали и быстро очистили стол. Гостям велели спокойно сидеть на месте, каждому к усталым ногам была поставлена скамеечка. В широком очаге перед ними горел огонь, от которого доносился приятный запах, как будто горели стволы яблони. Когда все было приведено в порядок, все огни в комнате погасли, за исключением одной лампы и пары свечей с каждой стороны каминной полки. Голдбери подошла и остановилась перед ними, держа в руке свечу. Она пожелала всем доброй ночи и крепкого сна.
-- Отдыхайте в мире до утра! - сказала им она. - Не бойтесь ночных звуков! Ничто не проникает в дверь и окна, кроме лунного и звездного света и ветра с вершины холма. Доброй ночи!
С шелестом и блеском прошла она по комнате. Звуки ее шагов были как ручеек, легко падающий с пригорка на камень в ночной тиши.
Том некоторое время сидел рядом с ними молча, и каждый из них набирался храбрости, чтобы задать множество вопросов, пришедших в голову за ужином. Наконец заговорил Фродо:
-- Вы услышали мой крик, мастер, или не просто случайность привела вас к нам в такой момент?
Том вздрогнул, как человек, пробудившийся от приятного сна.
-- Что? - спросил он. - Слышал ли я ваш крик? Нет, не слышал: я пел в это время. Простая случайность привела меня, если это можно назвать случайностью. Впрочем, я вас ждал. Мы слышали о вас и знали, что вы пускаетесь в странствия. Мы так и думали, что вы придете к реке - все дороги ведут сюда, к Битвиндл. Старик Ива, он могучий певец: маленькому народу трудно избежать его хитроумного колдовства. Но у Тома было там дело, которое нельзя было откладывать.
Том кивнул, как будто сон вновь начал овладевать им, но он продолжал мягким певучим голосом:
У меня было там поручение: собирать водяные лилии,
Зеленые листья и белые лилии,
чтобы доставить удовольствие,
Моей прекрасной леди,
В последний раз перед тем,
как они укроются от зимы.
Расстелить их у ее прекрасных ног,
Где они будут цвести пока не расстает снег.
Каждый год, когда кончается лето,
я собираю их для нее.
В широком пруду, глубоком и чистом,
вниз по Битвиндл.
Впервые они здесь рассцветают весной
и дольше всего цветут осенью
У этого пруда я когда-то нашел Дочь Реки,
Прекрасную юную Голдбери, сидящую в тростнике.
Сладким было ее пение, а сердце так билось!
Он открыл глаза и блеснул на сидящих хоббитов синевой:
И для вас это оказалось хорошо
Потому что я больше не пойду,
Не пойду на протяжении всей зимы,
99
Пока год еще стар, не буду я проходить,
Мимо старины Ивы до самой весны,
До веселой реки, когда дочь Реки,
Начнет свои веселые танцы, чтобы разбудить воду.
Он вновь замолчал, но Фродо не удержался и задал еще один вопрос, на который ему больше всего хотелось получить ответ.
-- Расскажите нам, мастер, о Старике Иве, кто он такой! Я никогда не слышал о нем раньше.
-- Не нужно! - сказали вместе Мерри и Пиппин, внезапно распрямляясь. - Не сейчас! Подождем до утра!
-- Правильно! - согласился старик. - Теперь время отдыха. Некоторые вещи опасно слушать, когда на землю падают тени. Спите до утра, отдыхайте на подушках! Не бойтесь ночных звуков! Не бойтесь серой ивы!
С этими словами он задул огонь в лампе и, взяв в обе руки по свече, повел хоббитов в их комнату.