Читаем Товарищество на вере. Памяти Инны Натановны Соловьевой полностью

…Толя, это замечательная статья. Я совершенно не понимаю, почему ее нельзя издавать. Ее можно издавать, ее нужно издавать. Я глубоко уверена, что прав совершенно Щербаков, который говорит: т. е. как нельзя издавать? Можно. Кто Вам сказал, что Ваша жизнь, людей, воспринимающих искусство, обрывается сразу? Это неправда. И та струйка крови из крошечных красненьких кусочков смальты, которая на Киевской Софии стекает с веретена у Богоматери огромной, во всю стену алтарную, замыкающую, – это же реальность. И ни разу за все осады этой церкви она ни разу не отвалилась, эта красненькая струйка. <…> У нас сейчас началась неделя Страстная. Христос опять пришел распинаться, в который раз. Как я валялась у него снова и снова в ногах, то не я была, то была старая блядь Магдалина, то была его святая, божественная мать, нет, мы все валялись у него в ногах и говорили: не надо, они того не стоят, а он снова и снова идет, ну хоть ты тресни. А он идет. И спектакль существует. И ты пишешь дивную статью. И я ее читаю. Исходя нежностью к тебе, к Диме, к Чехову. К Ольге Леонардовне, которая так хорошо играла и напрасно так долго играла. Вот я тоже играю слишком долго свою роль. Слишком долго я ее играю, но не я ею руковожу, и не я имею права ее прерывать. Толя, это изумительный текст. Воля твоя, конечно, я никому его не покажу, если ты это запрещаешь. Никому не покажу, но это я их лишу огромного счастья, огромной радости. Радости знать, что ты молодец. <…> Бог дал этой стране несколько прекрасных заветов. Пушкин их изложил словами своего героя, Пимена, «Описывай, не мудрствуя лукаво, все то, чему свидетель в жизни будешь…»

А мне пора, пора уж отдохнуть и «погасить лампаду», но тебе, как видно, не пора. Какое счастье, что ты не погасил лампаду, какое счастье, что ты написал эти строки. Нет, все именно так, как я знаю. Бог не попустит тому, чтобы это все погибло, нет, никогда, ведь я же его знаю, я его хорошо знаю. Он был рядом со мною, когда шла Вторая мировая война, а мы еще в ней не участвовали. А я жила тогда у моего деда, и это был 41 год, самое начало его… Летом того же года эта война начнется и для нас.


8 июня 2022

Бруклайн

Инночка, как ты меня обрадовала и взволновала последним письмецом. Настя сообщала, что силы твои на исходе, что тебе трудно не то что писать, но и диктовать. В том тексте, что я получил час назад, не видно исчерпанности сил, во всяком случае, тех, что относятся к твоей памяти, к сквозным для тебя мотивам и образам. Я сейчас залез в нашу с тобой переписку, которая началась в 2015 году, когда случился мой исход. Я перечитал наше ауканье через океан, которое длилось почти 8 лет, и поразился обратной перспективе. Что-то важное и настоящее пульсирует в твоих посланиях и диктовках. Я, безусловно, все это сохраню и даже попробую собрать в какую-нибудь книжицу. Я бы мечтал издать такую книжицу у Ирины Прохоровой или в нашем родном мхатовском издательстве. Присовокупил бы к нашей переписке твой портрет, настоянный на опыте нашего совместного марафона. Жизнь сама сплела наши сюжеты, надо бы теперь это все осмыслить, дать этому огранку. Твое последнее письмецо прямо толкает к этому. Как поразительно ты помнишь детали выставки ВДНХ, приуроченной к 50-летию СССР. Я почему-то сразу же вспомнил в ответ безумную поездку с Олегом Ефремовым в Тбилиси в преддверии 60-летия СССР. Мы решили тогда пригласить Темура Чхеидзе поставить в филиале МХАТ спектакль «Обвал» по повести репрессированного замечательного писателя Михаила Джавахишвили. Прилетели в Тбилиси, и там же в аэропорту Олег решил расслабиться. К вечеру он расслабился окончательно и, как это не раз бывало, доверился мне и из гостиницы не вышел. Ранним утром, часа в четыре, в день отлета в Москву (мы жили с ним в одном номере) произошел короткий и самый памятный наш разговор с Олегом. Про «веселие пити», про то, зачем он себя сжигает с двух концов. Вот тогда он объяснил мне механику этого дела, когда человек доводит себя до полного истощения, когда жизнь скукоживается и испаряется, и нет никаких сил эту жизнь длить, он вливает в себя несколько капель эликсира (для меня – отравы) и мгновенно с самого дна воспаряет в небеса. Ему казалось, что таким образом он спасает свою душу. В декабре 1982‑го Темур поставит на сцене МХАТа спектакль «Обвал», а там и Сережа Юрский, и Слава Любшин, и Катя Васильева. И наши с тобой разговоры, которые сейчас выплыли откуда-то из глубины моей дырявой памяти. Знаешь ли ты, вернее, сообщили ли тебе, что несколько дней назад Темурик в 79 лет (он на год меня младше) ушел навсегда в Тбилиси?

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже