Читаем Трафик по-русски полностью

Через некоторое время выстрелы донеслись уже со стороны усадьбы лесника. Было их едва слышно, но слух Панкрата настолько обострился, что сейчас он мог уловить даже топот слонов в далекой африканской саванне.

А еще через некоторое время Панкрат уловил какой-то совсем уж странный звук. То ли свист, то ли шипение – прапорщик так и не понял. Самое главное, что звук этот донесся совсем с другой стороны. Некоторое время он усиливался, а потом вдруг затих. А вскоре в той стороне, где он затих, загремели выстрелы.

Панкрат снова украдкой перекрестился и пробормотал:

– Спаси, господи! Не дай погибнуть рабу твоему…

И в этот миг там, где только что гремели выстрелы, ночную тьму вдруг уверенно прорезал голубоватый луч прожектора. Панкрат приподнялся и охнул:

– Так это ж катер! Успели, успели!..

И героический прапорщик наконец выскочил из кустов. На бегу он смеялся и плакал одновременно. Вызванная им по телефону подмога прибыла как раз вовремя. Судя по тому, что выстрелов было только два, бандитов быстро скрутили. И теперь Панкрат вполне мог претендовать на премию и даже – в виде исключения – на звание младшего лейтенанта.

Но это было не так уж и важно. Главное, что Панкрат дождался подмоги и выжил. Радость переполняла каждую клеточку его измученного организма. Он бежал изо всех сил, но все равно чуть не опоздал.

Луч прожектора вдруг потускнел и стал отворачиваться. Панкрат понял, что катер уходит. Тут он страшно испугался, рванул вперед еще быстрее и заорал:

– Стойте! Стойте! Это я, прапорщик Панкратов! Подождите! Не бросайте меня! Это я вам звонил!

И его услышали. Катер застопорил ход, луч прожектора скользнул по берегу небольшой бухты. Панкрат с треском продрался сквозь кусты и замахал руками:

– Я здесь! Здесь!

– Ты кто? – донеслось с катера.

– Я прапорщик Панкратов! Это я вам звонил!

– Куда звонил?

– В штаб! Я знаю, где наркотики!

– Так где же ты бегаешь, дружище? Мы в штабе уже все извелись! – донеслось с катера, и он тут же скользнул к берегу.

Панкрат, захлебываясь от счастья, закричал:

– Сейчас расскажу!

– Конечно, расскажешь! – На носу катера вдруг возник странный человек со стальным блеском в глазах и ножницами в руке. Щелкнув пару раз их кончиками, он вдруг противно засмеялся: – Еще ни разу не приходилось кроить прапорщиков, да, Наперсток? Ну, здравствуй, дружище!

Только сейчас Панкрат понял, как жестоко он ошибся. И тут же бросился наутек…

Глава 51

– Голый Вася – это голый Вася, – нервно проговорил Локтев и вдруг протянул руку к Биллу: – Переводчик свой давай, быстро!

– А на фига тебе переводчик, Серый? – на миг опешил Веня.

– Батарейки! – зло прошипел Локтев.

Он имел в виду, что в электронном переводчике наверняка имелись батарейки, которые можно было попробовать сунуть в рацию. Но и эти надежды не оправдались.

Батарейки промокли и безнадежно испортились. Поняв это, Локтев со зла зашвырнул переводчик на обочину.

– Зачьем? – не совсем понял Билл.

– Затем! – совсем непонятно ответил Локтев. – Короче, ждите меня, я щас!

Он развернулся и бросился к реке. Веня посмотрел ему вслед и сказал:

– Голый Вася, Билл, это наш Сергей в состоянии похмельного синдрома…

Американец сказать ничего не успел, потому что Локтев почти сразу выскочил на дорогу и зашипел:

– По коням!

– А что такое? – спросил Веня, бросаясь к велосипеду.

– Они поплыли к мосту!

– Думаешь, передача состоится там?

– Да ничего я не думаю! – вскрикнул Локтев, налегая на педали.

«Минск» помчался по дороге. Сергей с каждым поворотом педалей тяжело выдыхал Вене в ухо перегаром. Над их головами тенями проносились летучие мыши. Билл на багажнике то и дело вздыхал и шевелил губами:

– Голый Васья – Сергей в похмелья… Голый Васья – Сергей в похмелья… Придурок – коллега по работе…

А далеко-далеко на трассе тем временем возникла машина. Ее мощные фары освещали дорогу и приближались. Будь поблизости Панкрат, он бы без труда определил, что к мосту направляется какой-то дальнобойщик на трейлере – лакомый кусочек для любого инспектора ГИБДД.

Локтев же просто заматерился. Они приближались к мосту, но фары ночного трейлера приближались еще быстрее. Примерно в километре от моста фура начала сбрасывать ход.

– Это они! – выдохнул Локтев.

– Думаешь? – спросил Веня.

– А чего тут думать? – резко вывернул руль Сергей. – Все! Дальше двигаем напрямик!

Проехав еще немного, они бросили в кустах велосипед и начали пробираться к мосту. Фура переехала его и, протяжно ухнув тормозами, вильнула на асфальтированную площадку.

– Ждите здесь! – оглянулся Локтев на Билла и Веню. – Дальше я сам!

Сергей растворился в темноте. Через двадцать метров он высунулся из кустов и расплылся в ухмылке.

Внизу на воде покачивалась резиновая лодка. От нее к фуре взбирался один человек. На площадке его ждали. Едва подполковник Нефедов выбрался наверх, навстречу ему ступил один из приехавших.

– Порядок? – спросил он.

– Да… Чего долго-то так?

– Да колесо пробили, пришлось менять.

– Ясно. Вот товар. Как говорится у нас, объект сдал.

– Объект принял… – успел сказать приехавший и тут же повернулся: – Что это?

Нефедов оглянулся на реку и сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Серёга Локтев и Веня Александров

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик / Проза