Читаем Трагедии полностью

Подошедшего дружески,

Сам к нему подойди и знай —

Вышло время избыть болезнь.

1190 Тяжко вечную боль питать,

Беспрестанную муку сил

Не станет терпеть!

ЭКСОД

Филоктет


Ах, зачем напоминаешь мне про боль мою, о лучший

Из бывавших здесь? Страдальца что ты мучаешь?.. Зачем?..


Хор


Что сказал ты?


Филоктет


Вижу,

Ты намерен

Взять меня в тот

Ненавистный

Край троянский?


Хор


1200 Согласись: знай, —

Там конец бед.


Филоктет


Место мне — здесь,

Вам пора — в путь!


Хор


По сердцу, по сердцу нам, чужеземец, твое повеление.

Идем же, идем же!

Живо на судно, к своим местам!


Филоктет


Зевсом молю, внимающим клятвы, —

Не уезжайте!


Хор


Полно, сдержись!


Филоктет


Други, останьтесь! Ради богов!..


Хор


1210 Что ты кричишь?


Филоктет


Увы! Увы!

О, рок, о, рок!.. Я погиб, пропал…

Нога… нога… Как мне быть с тобой?..

Как, несчастному, жить мне впредь?

Сюда! Ко мне… подойдите вновь…


Хор


Что зовешь? Или новый приказ

Дать надумал? Что же велишь?


Филоктет


Не упрекайте:

С мыслью речь моя не в ладу…

Дикой мукой истерзан я…


Хор


1220 Ну, так плывем, — приглашаем по-дружески.


Филоктет


Нет, ни за что! — в этом будьте уверены.

Нет — если даже огнем своей молнии

Сам Громовержец меня поразит!

Троя да сгинет и все, кто под Троей

Ныне стоит, кто покинул когда-то калеку несчастного…

Просьбу одну лишь, молю вас, исполните…


Хор


Просьбу? Какую?


Филоктет


О, дайте, о, дайте мне

Меч, коль найдется, топор или что-нибудь…


Хор


Что же задумал ты, с чем ты торопишься?


Филоктет


1230 Тело на части хочу разрубить…

Смерть… смерть… вот надежда моя…


Хор


Что?..


Филоктет


Пойду искать отца…


Хор


Но в каком краю?


Филоктет


В Аиде.

Знаю, нет его на свете…

Город, город мой родной!

Не видать тебя мне боле,

Горемычному.

Сам я бросил твои священные

Струи!.. Пошел к данайцам в союзники,

1240 К ненавистным!.. и вот… пропал.

(Уходит.)


Хор


Тебя давно пора бы здесь оставить

И возвратиться на корабль, — но вижу:

Ахиллов сын сюда идет, а следом —

Поспешными шагами Одиссей.


Входят Неоптолем с Одиссеем.


Одиссей


Скажи, зачем обратно ты пошел

И почему такая торопливость?


Неоптолем


Спешу исправить сделанное зло.


Одиссей


Речь странная… Какое зло ты сделал?


Неоптолем


Послушался тебя и рати всей.


Одиссей


1250 Но что ж ты недостойного свершил?


Неоптолем


Я человека гнусно обманул.


Одиссей


Кого же?.. Что ты замышляешь вновь?


Неоптолем


О, ничего… но только… сын Пеанта…


Одиссей


Что ты намерен сделать?.. Страшно мне…


Неоптолем


Он дал мне лук… И вот намерен я…


Одиссей


О Зевс! Что говоришь?.. Уж не вернуть ли?


Неоптолем


Я взял его обманом, не по праву.


Одиссей


О боги, боги!.. Или ты смеешься?


Неоптолем


Да… если правду насмех говорят.


Одиссей


1260 Что за слова?.. О чем ты, сын Ахилла?


Неоптолем


Иль дважды мне прикажешь повторять?


Одиссей


Нет, предпочел бы я и раз не слышать.


Неоптолем


Так знай же: все ты слышал до конца.


Одиссей


Найдется сила — помешать тебе!


Неоптолем


Что ты сказал? Да кто ж мне помешает?


Одиссей


Вся наша рать, и с нею вместе — я.


Неоптолем


Сам ты умен, а речи не умны.


Одиссей


Твои слова и действия — безумны!


Неоптолем


Но честны, — честность выше, чем расчет.


Одиссей


1270 А разве честно уступать плоды

Моих советов?


Неоптолем


Поступил я дурно

И попытаюсь искупить свой грех.


Одиссей


И не боишься ты ахейской рати?


Неоптолем


За мною правда, и твой страх мне чужд.


Одиссей


Так я смогу тебя заставить силой.


Неоптолем


И силе я твоей не подчинюсь.


Одиссей


Бой будет не с троянцами — с тобой!


Неоптолем


Да будет так.


Одиссей


Мою ты видишь руку

На рукояти?


Неоптолем


На мою гляди:

1280 Она за меч схватиться не замедлит.


Одиссей


Ну, прекратим… Приеду — расскажу

Товарищам — они тебя накажут.

(Уходит.)


Неоптолем


Стал осторожен!.. Будь таким и впредь, —

Тогда, пожалуй, избежишь несчастья.

А ты, о сын Пеанта, Филоктет,

Покинь жилище каменное, выйди!


Филоктет

(за сценой)

Что вновь за крик перед моей пещерой?

Что кличете? Зачем я нужен вам?

(Показывается у входа в пещеру и видит Неоптолема.)

Ох, не к добру… Иль новых, худших бед

1290 Мне принесли вдобавок к прежним бедам?


Неоптолем


Постой, сначала выслушай меня.


Филоктет


Боюсь… Уж раз ты сладкими словами

Меня прельстил — и худо было мне.


Неоптолем


Или нельзя переменить решенье?


Филоктет


Ты, замышляя лук похитить мой,

Казался тоже честным, тайный недруг!..


Неоптолем


Сейчас не то. Я только знать желал бы:

Упорствуешь ли все остаться здесь

Иль с нами поплывешь?


Филоктет


Молчи, довольно.

1300 Что б ни сказал ты, будет все напрасно.


Неоптолем


Ты так решил?


Филоктет


Решил, бесповоротно.


Неоптолем


Признаюсь, мне хотелось убедить

Тебя словами. Если ж не умею,

То прекращу.


Филоктет


Напрасны все слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги