Я не люблю, Адмет, гостя у друга,Гнев на него в молчании копить.Скажи мне, царь, иль я достоин не был1010 С тобой делить, как друг, твою печаль?Ты от меня зачем-то скрыл, что в домеЛежит Алькеста мертвая, сказав,Что умерла чужая, и за пирЗаставил сесть, свершая возлиянье,Увенчанным средь траурных палат...Негодовать я должен бы, открывшиОбман, но зла к беде твоей, Адмет,Не приложу. А для чего вернулся,1020 Узнайте все.
(Указывая на свою спутницу.)
Вот женщина — ееНе откажись сберечь, пока обратноНе буду я из Фракии, царяБистонского убийца и властительЕго лихих коней. Избави бог,Не ворочусь — а лучше бы вернуться, —Рабой тебе пусть остается, царь.Больших трудов мне стоила. На играх,Предложенных атлетам, получилЯ этот славный приз.Сначала былиТам состязанья легкие, конейДавали победителям, труднее1030 Была борьба и бой кулачный — тутОсилившим стада быков давали.Последний приз была жена. Не взять,Раз случай есть, мне стыдно показалосьТакой награды дивной. Сбереги жЕе, Адмет, когда-нибудь потомСам, может быть, ты мне спасибо скажешь.
Адмет
(отстраняя рукой предложение)
И в помыслах Геракла оскорбитьЯ не держал... Такой ли враг бывает?Нет, если скрыл я смерть жены, так толькоЧтоб нового страданья не принять,1040 Чужой очаг указывая другу.Я не искал товарища бедуДомашнюю оплакивать.Но эту
(указывая с некоторым страхом на женщину)
Другим отдай, пожалуйста, герой,Которым жен сегодня хоронитьНе приходилось, между фессалийцев.Не береди мне раны. На нееБез слез глядеть не мог бы я... В чертогеНесчастий мне довольно и своих...Судьбой и так подавлен я...И где ж быЯ поместил ее? Так молода...
(Разглядывая рабу.)
1050 О, молода, конечно... Что за пеплос!Какой убор! Среди мужчин ееНе поместишь... Да, между них вращаясь,И чистой не остаться б ей. Ведь юныхУдержишь разве! Здесь я о тебе,Конечно, думаю... Иль ей открытьПокой жены? Но разве ж я дерзнуАлькестино отдать рабыне ложе?Посыплются упреки на меня,Пойдет молва, что, верно, изменяюЯ той, которая меня спасла...1060 Да и самой царицы память надоМне чистою среди людей хранить.Ее ль забыть? О нет! А ты, рабыня,Не знаю, кто ты? Но Алькесту мнеНапоминаешь. Тот же рост и стан.О, горе мне!
(К Гераклу.)
Ради богов, скорееС глаз уведи ее моих: того,Кто уж убит, не убивай вторично.Я будто тень Алькесты увидал:Мутится ум, и слез бегут потоки,И рана вновь открылась. Пожалей...
(Плачет.)
Корифей
1070 Благословлять судьбу не предлагаю,Но если бог что дал тебе — носи...
Геракл
О, если бы такую мощь имел я,Чтоб из глубин земли на божий светЖену тебе, Адмет, вернуть на радость!
Адмет
Ты бы желал, я знаю. Только где ж?Здесь, на Земле, людей не воскрешают...
Геракл
Смиряй себя и свой удел носи...
Адмет
Терпение, герой, трудней совета.
Геракл
Из слез нам, царь, не выковать судьбы.
Адмет
1080 Конечно нет. Но их любовь рождает.
Геракл
Да, мертвого нельзя любить без слез...
Адмет
Нет слов, Геракл, обнять мою утрату.
Геракл
Ты потерял примерную жену...
Адмет
А с ней навек и радости супруга.
Геракл
Печаль твою смягчат года, Адмет:Теперь она, конечно, в полной силе.
Адмет
Зачем года?.. Скажи короче — смерть...
Геракл
Тоски жена убавит молодая...
Адмет
Что говоришь? Молчи. Иль я женюсь?
Геракл
Не женишься? Вдоветь покинешь ложе?..
Адмет
1090 Избранница моя не родилась...
Геракл
Что ж? Мертвую ты ублажаешь этим?
Адмет
Где б ни была, ее я должен чтить.
Геракл
Хвалю в тебе супруга, не безумца...
Адмет
Безумец, пусть. Но только не жених.
Геракл
Ты — верный друг покойной, очень верный.
Адмет
И смерть меня накажет, если яЕй изменю, хотя она в могиле.
Пауза.
Геракл
Но в дом прими ее: будь добрый друг.
Адмет
Нет, нет, отцом тебя молю я Зевсом.
Геракл
Ты пожалеешь, царь, что отказал.
Адмет
1100 Приняв ее, я сердцем истерзаюсь...
Геракл
Послушайся. Сам будешь рад потом.
Адмет
Увы! Зачем ты брал награду эту?
Геракл
Чтоб верный друг со мной ее делил.
Адмет
Хвалю тебя. Но удали добычу!
Геракл
Коль надобно. Но надо ли, скажи.
Адмет
Не гневайся. Я уверяю — надо.
Геракл
Упорствуя, я тоже ведь не слеп.
Адмет
Я уступлю тебе, но без желанья.
Геракл
Потом меня похвалишь: покорись.
Адмет
(слугам)
1110 Эй! Проводить в чертоги эту гостью!
Геракл
Я бы рабам ее не поручал.
Адмет
Тогда введи ее хоть сам, пожалуй.
Геракл
(выразительно)
Тебе хочу с рук на руки отдать.
Адмет
(нетерпеливо)
Я не коснусь ее: сама пусть входит.
Геракл
Деснице я твоей ее вверял.
Адмет
Насилье, царь. Тут воли нет Адмета.
Геракл
Коснись до ней, ты только прикоснись.
Адмет
(протягивая руку)
Ну, вот моя рука. Но, право, будтоМне голову рубить Горгоне надо.
Геракл
Взял за руку?
Адмет
Держу.
Геракл
(сдергивая покрывало)
И береги,[37]1120 А Зевсова отныне числи сынаТы благородным гостем. Погляди ж.Что? На кого похожа? Вытри слезы.
Адмет
(после минутной паузы)
О боги... Нет... Иль это чудо? Нет...Передо мной Алькеста. Не глумится льНад горьким бог какой-нибудь, скажи?
Пожалуйста, Адмет...Чего желал, ты всем теперь владеешь.
Адмет
(обнимая неподвижную, бледную и безмолвную Алькесту)
О милые черты! О нежный стан...Мечтал ли я, что вас опять увижу?
Геракл
Она — твоя. Богов, однако ж, бойсяЗавистливых...
Адмет
О благородный сынВеликого Кронида, будь же счастлив.Да сохранит тебя отец за то,Что ты один и нас и дом восставил.Но как же ты ее добился воли?
Геракл
1140 Затеял бой я с демонским царем.
Адмет
Ты с демоном сражался смерти, точно?
Геракл
Над самою могилой оцепилЕго руками я, засаду кинув.
Адмет
Но отчего ж она молчит, скажи?
Геракл
Богам она посвящена подземным,И, чтоб ее ты речи услыхал,Очиститься ей надо, и три разаНад ней должно, Адмет, смениться солнце.Но в дом веди ее.А сам всегдаБудь справедлив и гостя чти. Простимся.Мне предстоит работа: для царя1150 Свершу ее, рожденного Сфенелом.[39]