Шекспир шире и глубже, чем он представлен в этой книге, но и в ней столько богатств, что читатели найдут в ней много прекрасного. Тем, кто встречается с Шекспиром впервые, этот том пусть послужит введением в мир его поэтических образов. Тем, кто знает и любит его, несомненно, будет радостна еще одна встреча с гением, чьи произведения богаты и неисчерпаемы, как жизнь.
ТРАГЕДИИ
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Эскал[114]
, князь веронский.Граф Парис
, молодой человек, родственник князя.Монтеки, Капулетти,
главы двух враждующих домов.Дядя Капулетти
.Ромео
, сын Монтекки.Меркуцио
, родственник князя, друг Ромео.Бенволио
, племянник Монтекки, друг Ромео.Тибальт
, племянник леди Капулетти.Брат Лоренцо, Брат Джованни,
францисканские монахи.Балтазар
, слуга Ромео.Самсон, Грегорио
, слуги Капулетти.Петр
, слуга кормилицы.Абрам
, слуга Монтекки.Аптекарь.
Три музыканта.
Паж Париса.
Первый горожанин.
Леди Монтекки
, жена Монтекки.Леди Капулетти
, жена Капулетти.Джульетта
, дочь Капулетти.Кормилица[116]
Джульетты.Горожане Вероны
, мужская и женская родня обоих домов, ряженые, стража, слуги. Хор,Место действия — Верона и Мантуя[3]
.Пролог[4]
Хор
Акт первый
Сцена первая
Самсон.
Грегорио, уговор: перед ними не срамиться.Грегорио.
Что ты! Наоборот. Кого ни встречу, сам осрамлю.Самсон.
Зададим им баню!Грегорио.
Самим бы выйти сухими из воды.Самсон.
Я скор на руку, как раскипячусь.Грегорио.
Раскипятить-то тебя — не скорое дело.Самсон.
При виде монтекковских шавок, я вскипаю, как кипяток.Грегорио.
Кипеть — уйдешь. Вскипишь — и наутек, как молоко. А смелый упрется — не сдвинуть.Самсон.
Перед шавками из дома Монтекки я упрусь — не сдвинуть. Всех сотру в порошок: и молодцов и девок.Грегорио.
Подумаешь, какой ураган!Самсон.
Всех до одного. Молодцов в сторону, а девок по углам и в щель.Грегорио.
Ссора-то ведь господская и между мужской прислугой.Самсон.
Все равно. Слажу с мужской, примусь за женскую. Всем покажу свою силу.Грегорио.
И бедным девочкам?Самсон.
Пока хватит мочи, и девочкам. Я, слава богу, кусок мяса не малый.Грегорио.
Хорошо, что ты не рыба, а то был бы ты соленой трескою. Скорей, где твой меч? Вон двое монтекковских.Самсон.
Готово, меч вынут. Задери их. Я тебя не оставлю.Грегорио.
Это еще что за разговор? Как! Струсить и показать пятки?Самсон.
Обо мне не беспокойся.Грегорио.
Есть о ком беспокоиться!Самсон.
Выведем их из себя. Если они начнут драку первыми, закон будет на нашей стороне.Грегорио.
Я скорчу злое лицо, когда пройду мимо. Посмотрим, что они сделают.Самсон.
Я буду грызть ноготь[5] по их адресу. Они будут опозорены, если смолчат.Абрам.
Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?Самсон.
Грызу ноготь, сэр.Абрам.
Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?Самсон
Грегорио
Самсон.
Нет, я грызу ноготь не на ваш счет, сэр. А грызу, говорю, ноготь, сэр.Грегорио.
Вы набиваетесь на драку, сэр?Абрам.
Я, сэр? Нет, сэр.Самсон.
Если набиваетесь, я к вашим услугам. Я проживаю у господ ничуть не хуже ваших.Абрам.
Но и не у лучших.Грегорио
Самсон.
У лучших, сэр.Абрам.
Вы лжете!