Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Избави бог, меня лишивший воли,Чтоб я посмел твой проверять досуг,Считать часы и спрашивать: доколе?В дела господ не посвящают слуг.Зови меня, когда тебе угодно,А до того я буду терпелив.Удел мой — ждать, пока ты не свободна,И сдерживать упрек или порыв.Ты предаешься ль делу иль забаве, —Сама ты госпожа своей судьбе.И, провинившись пред собой, ты вправеСвою вину прощать самой себе.В часы твоих забот иль наслажденьяЯ жду тебя в тоске, без осужденья…

59

Уж если нет на свете новизны,А есть лишь повторение былогоИ понапрасну мы страдать должны,Давно рожденное рождая снова, —Пусть наша память, пробежавши вспятьПятьсот кругов, что солнце очертило,Сумеет в древней книге отыскатьЗапечатленный в слове лик твой милый.Тогда б я знал, что думали в те дниОб этом чуде, сложно совершенном,Ушли ли мы вперед, или они,Иль этот мир остался неизменным.Но верю я, что лучшие словаВ честь меньшего слагались божества!

60

Как движется к земле морской прибой,Так и ряды бессчетные минут,Сменяя предыдущие собой,Поочередно к вечности бегут.Младенчества новорождённый серпСтремится к зрелости и наконец,Кривых затмений испытав ущерб,Сдает в борьбе свой золотой венец.Резец годов у жизни на челеЗа полосой проводит полосу.Всё лучшее, что дышит на земле,Ложится под разящую косу.Но время не сметет моей строки,Где ты пребудешь смерти вопреки!

61

Твоя ль вина, что милый образ твойНе позволяет мне сомкнуть ресницыИ, стоя у меня над головой,Тяжелым векам не дает закрыться?Твоя ль душа приходит в тишинеМои дела и помыслы проверить,Всю ложь и праздность обличить во мне,Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?О нет, любовь твоя не так сильна,Чтоб к моему являться изголовью.Моя, моя любовь не знает сна.На страже мы стоим с моей любовью.Я не могу забыться сном, покаТы — от меня вдали — к другим близка.

62

Любовь к себе моим владеет взором.Она проникла в кровь мою и плоть.И есть ли средство на земле, которымЯ эту слабость мог бы побороть?Мне кажется, нет равных красотою,Правдивей нет на свете никого,Мне кажется, так дорого я сто́ю,Как ни одно земное существо.Когда же невзначай в зеркальной гладиЯ вижу настоящий образ свойВ морщинах лет, — на этот образ глядя,Я сознаюсь в ошибке роковой.Себя, мой друг, я подменял тобою,Век уходящий — юною судьбою.

63

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги