«Сомнительная история», – подумал мистер Саттерсвейт.
– Полагаю, – продолжал Оливер Мэндерс, – она обратилась в полицию?
Мистер Саттерсвейт покачал головой:
– Вряд ли. Мне кажется, эта женщина предпочитает… ну, держать сведения при себе. Она их коллекционирует.
Внезапно Оливер наклонился вперед:
– Но я ни в чем не виновен, сэр!
– Я и не предполагаю, что вы виновны, – мягко произнес мистер Саттерсвейт.
– Однако кто-то пустил полицию по моему следу.
Саттерсвейт снова покачал головой.
– Тогда почему вы пришли ко мне сегодня?
– Отчасти в результате моего… э-э… расследования происшествия, а отчасти по совету… друга.
– Какого друга?
– Эркюля Пуаро.
– Снова этот тип! Значит, он вернулся в Англию?
– Да.
– Почему?
Мистер Саттерсвейт поднялся.
– Почему собака идет по следу? – отозвался он и, довольный своим ответом, вышел из комнаты.
Глава 11
Пуаро устраивает прием
Сидя в удобном кресле в своих излишне пышных апартаментах отеля «Риц», Эркюль Пуаро внимательно слушал.
Эгг примостилась на подлокотнике кресла, сэр Чарлз стоял у камина, а мистер Саттерсвейт сидел чуть поодаль, наблюдая за остальными.
– Короче говоря, неудача по всем фронтам, – подытожила Эгг.
Пуаро покачал головой:
– Нет-нет, вы преувеличиваете. Что касается связи с мистером Бэббингтоном, вы действительно вытянули пустой номер, но вам удалось собрать другую ценную информацию.
– Готов поклясться, что эта мисс Уиллс что-то знает, – заявил сэр Чарлз. – У капитана Дейкрса тоже явно нечиста совесть. А миссис Дейкрс отчаянно нуждается в деньгах, и сэр Бартоломью свел на нет ее шанс раздобыть их.
– Что вы думаете об истории молодого Мэндерса? – поинтересовался мистер Саттерсвейт. – Она кажется мне странной и в высшей степени нехарактерной для покойного сэра Бартоломью Стрейнджа.
– Вы имеете в виду, что это ложь? – напрямик осведомился сэр Чарлз.
– Ложь бывает разная, – уклончиво ответил Эркюль Пуаро. Помолчав пару минут, он спросил: – Значит, мисс Уиллс написала пьесу для мисс Сатклифф?
– Да. Премьера в будущую среду.
– Та-ак! – Пуаро снова умолк.
– Ну и что нам делать теперь? – задала вопрос Эгг.
Маленький человечек улыбнулся:
– Остается только одно – думать.
– Думать? – В голосе Эгг прозвучало отвращение.
– Вот именно! Это помогает решить все проблемы.
– Но не могли бы мы хоть что-нибудь предпринять?
– Вам необходимы активные действия, не так ли, мадемуазель? Ну, кое-что предпринять вы в состоянии. Например, вы можете провести расследование в Джиллинге, где сэр Бартоломью прожил много лет. Вы сказали, что мать мисс Милрей живет там и что она инвалид. Обычно инвалиды знают все – они все слышат и ничего не забывают. Расспросите эту женщину – кто знает, вдруг это к чему-то приведет?
– А вы сами ничего не намерены делать? – не унималась Эгг.
Пуаро подмигнул ей:
– Вы настаиваете, чтобы и я проявлял активность? Eh bien, пусть будет по-вашему. Только я не стану покидать отель – здесь мне очень удобно. Я устрою прием с шерри – кажется, это модно, не так ли?
– Прием с шерри?
– Pr'ecisement, и приглашу миссис Дейкрс, капитана Дейкрса, мисс Сатклифф, мисс Уиллс, мистера Мэндерса и вашу очаровательную матушку, мадемуазель.
– А меня?
– Естественно, вас и всех присутствующих.
– Ура! – вскричала Эгг. – Меня вам не провести, мсье Пуаро! На этом приеме что-то должно произойти, верно?
– Посмотрим, – улыбнулся Пуаро. – Но не ожидайте слишком многого, мадемуазель. А теперь оставьте меня наедине с сэром Чарлзом, так как есть несколько вопросов, где мне нужен его совет.
– Чудесно! – воскликнула Эгг, когда она и мистер Саттерсвейт ожидали лифта. – Как в детективном романе! Все подозреваемые соберутся здесь, и Пуаро скажет нам, кто из них убийца!
– Сомневаюсь, – промолвил мистер Саттерсвейт.
Прием с шерри назначили на понедельник вечером. Все приглашенные явились к назначенному времени.
– Великолепно! – воскликнула мисс Сатклифф, оглядевшись вокруг. – Настоящая гостиная паука, мсье Пуаро, куда вы заманили бедных маленьких мух. Уверена, что нас ожидает ошеломляющая развязка – вы укажете на меня и произнесете: «Она сотворила сие», а я разражусь слезами и во всем признаюсь, так как очень легко внушаема. О мсье Пуаро, как же я вас боюсь!
– Quelle histoire![51]
– воскликнул Пуаро, хлопотавший с графином и стаканами. Он с поклоном протянул ей стакан шерри. – Это всего лишь маленькая дружеская вечеринка. Не позволяйте нам говорить об убийствах, ядах и кровопролитии – это испортит все удовольствие.Пуаро передал стакан мисс Милрей, которая сопровождала сэра Чарлза и стояла с угрюмым выражением лица.
– Voil`a![52]
– воскликнул он, распределив напитки. – Давайте забудем повод, по которому мы встретились впервые. Станем есть и пить, ибо завтра умрем[53]. Ah, malheur[54], я снова упомянул о смерти! Мадам, – Пуаро поклонился миссис Дейкрс, – позвольте пожелать вам удачи и поздравить вас с очаровательным платьем.– За вас, Эгг, – произнес сэр Чарлз.
– Ваше здоровье, – поддержал его Фредди Дейкрс.