Граф.
Велите накрыть в моей комнате на три прибора.Маркиз.
Но эти дамы уже пригласили меня.Граф.
Их добрая воля выбирать кавалерами себе кого угодно. Но мой стол маленький, и за ним могут сидеть только трое.Маркиз.
Я еще посмотрю, как…Ортензия.
Идемте, идемте, синьор граф. С господином маркизом мы пообедаем в другой раз.Деянира.
Синьор маркиз, если найдете платок, вспомните обо мне.Маркиз.
Граф, вы мне за это заплатите.Граф.
Что вам не нравится?Маркиз.
Я — это я. Со мной нельзя так обращаться. Конечно, она хочет платок… именно такой платок… Так не получит она платка! Мирандолина, берегите его. Таких платков не сыщешь. Бриллиантов — сколько угодно. А платков этого сорта ни за какие деньги не найти.Мирандолина
Граф.
Мирандолина, вам не будет неприятно, если я поухаживаю за этими дамами?Мирандолина.
Конечно, нет, синьор граф.Граф.
Это я делаю для вас. Чтобы ваша гостиница торговала больше и увеличились ее доходы. Но я — весь ваш. Вам принадлежит мое сердце. Мое богатство — ваше. Располагайте тем и другим как хотите. Предоставляю вам полное право.ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ
Мирандолина.
Ни подарки, ни богатство не помогут ему. Ничего от меня не получит. А еще меньше — маркиз со своим дурацким покровительством. Если бы я хотела завести интрижку с одним из них, конечно, выбрала бы того, кто тратит больше. Но мне не нужен ни один. Я вот вбила себе в голову, что заставлю влюбиться кавалера, и не откажусь от этого удовольствия, хотя бы мне подарили бриллиантов в два раза больше. Попробую. Я не такая ловкая, как эти две актрисы, но все-таки попробую. Граф и маркиз пока что будут заняты с ними и оставят меня в покое. И мне никто не помешает призаняться кавалером. Правда, может быть, он и не покорится. Но разве может устоять кто-нибудь перед женщиной, если даст ей время пустить в ход свое искусство? Кто бежит, тот может не бояться быть побежденным. Но кто остановился, прислушался, стал приглядываться, тот рано или поздно должен будет сдаться, волей-неволей.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Фабрицио
Слуга.
Скажите сами.Фабрицио.
Я боюсь. Он такой сердитый.Слуга.
Он вовсе не злой. Женщин он, правда, не любит, но с мужчинами очень приветлив.Фабрицио
Слуга.
Ваша милость, если вам угодно, кушать подано.Кавалер.
Сегодня как будто обед подали раньше, чем обычно?Слуга.
В вашу комнату раньше всех. Синьор граф Альбафьорита кричал, чтобы ему подавали первому, а хозяйка велела нести прежде всех вашей милости.Кавалер.
Я очень признателен ей за внимание.Слуга.
Прекрасная она женщина, ваша милость. Сколько я встречал всякого народа — не видал хозяйки лучше!Кавалер
Слуга.
Если бы я не боялся сделать неприятность вашей милости, я бы пошел к Мирандолине в лакеи.Кавалер.
Дурак! Очень ты ей нужен!Слуга.
Такой женщине, как она, я готов служить, как собачка.Кавалер.
Черт возьми! Околдовала всех! Будет смешно, если и я поддамся ее чарам. Как бы не так! Завтра же еду в Ливорно. Пусть ухитрится сегодня, если сможет. Но пусть знает, что я не из слабеньких. Для того чтобы я победил отвращение к женщинам, требуется кое-что получше.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Слуга.
Хозяйка велела сказать, что если вы не хотите цыпленка, она пришлет голубей.Кавалер.
Ну, мне все равно. А это что?Слуга.
Хозяйка говорила и наказывала запомнить на случай, если соус вам понравится. Она готовила его своими собственными ручками.Кавалер.
Какая, однако, она услужливая!