Читаем Тренировочные часы (ЛП) полностью

— Ну, мне было приятно жить одному, но, думаю, мне было бы все равно, будь у меня новый сосед. Покрытие всей арендной платы поглощает большую часть моих сбережений в течение года.

— Ладно. — Я напрягаюсь, задерживая дыхание. — Ты не возражаешь против соседки по комнате? Скажем, если бы кто-то из девушек захотел снять комнату?

— Девушка? Не понимаю, какое это имеет значение. — Кажется, он насмехается над этим. — Чем это отличается от жизни с чуваком?

— А как насчет того, чтобы жить со мной? — Я делаю еще один вдох и жду. — Знаю, что в последние несколько раз, когда мы виделись, я была в ужасном состоянии, но, Эллиот, я не такая девушка. Клянусь, это было одно плохое решение, о котором сожалею и благодарю бога, что ты был там. — Ненавижу, что он видел меня пьяной. И с похмелья.

Ненавижу, что у него могло сложиться ужасное первое и второе впечатление обо мне, которое не могу стереть из его памяти.

— Я очень аккуратная и пеку самое потрясающее французское печенье. И ничего вредного на ужин, обещаю. Буду полезна для твоей диеты.

Я лучезарно улыбаюсь ему в надежде, стараясь не выглядеть, как девушка, которая плачет в библиотеке и регулярно теряет сознание в пьяном состоянии. Нормальная. Рациональная. Спокойная.

Идеальная соседка.

— Хм. — Эллиот задумчиво постукивает ручкой по столу. — Ты серьезно? Потому что мне действительно все равно, девушка ты или нет, мне просто нужен кто-то, кто ввезет свое барахло и заплатит половину коммунальных услуг вовремя.

— Я очень аккуратная, клянусь, и привезла только одежду и школьные принадлежности из Массачусетса. Ты даже не будешь знать, что я там.

— Ты переехала сюда только с одеждой? Как это вообще возможно?

— У меня почти нет имущества. — Теперь я звучу как бродяга. — Последние два дома, где я жила, были меблированы, что было потрясающе, но это значит, что у меня ничего нет. Благословение и проклятие.

Судя по выражению его лица, Эллиот нормально относится к этой идее.

— Допустим, гипотетически, я перееду в твою кладовку. Что мне может понадобиться?

— Кровать?

— Я могу это устроить. Что-нибудь еще?

В этот момент телефон Эллиота начинает играть мексиканскую мелодию, с энтузиазмом вибрируя через рабочий стол.

— Дерьмо. Мы можем закончить этот разговор позже? Я должен идти.

— О. Хорошо, да. Конечно. — Я делаю паузу. — У тебя занятия?

— Нет, футбольный матч. Мы небольшой группой играем несколько вечеров в месяц, когда можем.

— Серьезно?

Эллиот в спешке пакует сумку, запихивает ноутбук в нее.

— Да, в Хэдли-парке. — Смотрит на меня. — Приходи как-нибудь посмотреть.

— С удовольствием. Вообще-то, я играю в футбол.

Он замирает. Недоверчиво на меня.

— Серьезно?

— Да. В колледже и в старших классах. Я была полузащитником. — Улыбаюсь ему, проводя рукой по своему длинному, гладкому хвосту. — Черт, я очень быстрая.

Эллиот изучает меня еще несколько мгновений. Бровь изгибается.

— Хочешь поиграть? Это любительская игра — любой может присоединиться.

— Серьезно?

— Да. Тебе интересно?

— Я... да. То есть, конечно! Может, сегодня вечером я приду посмотреть, как ты играешь, и попрошу маму прислать мои бутсы? Они будут у меня на следующей неделе.

— Круто. — Эллиот смотрит на мою сумку, закидывает свою на широкие, сексуальные плечи и кивает в сторону выхода. — Так что, ты идешь или как, Доннелли?

— Да! Да, я иду.


ГЛАВА 11


Эллиот


— Сент-Чарльз, ты привел пару на игру или как?

— Что? — Я сижу на земле, завязывая бутсы, когда мой товарищ по команде Дэвин нависает надо мной, толкая в плечо коленом.

На нем черные щитки и дерьмовая ухмылка на губах.

— Чувак, я трижды спросил, ты привел свою пару на наши игры, а ты даже не обращаешь внимания.

— Пару? С чего ты решил, что она пара?

— Потому что ты привел сюда девушку, и она все это время наблюдала за тобой?

Я поднимаю взгляд от шнурков и встречаюсь взглядом с Анабелль. Она слегка машет мне.

— Ах, да, ты про нее... наверное, мне следует вас познакомить.

— У тебя есть девушка, о которой ты забыл нам рассказать?

— Э, нет. Кажется, это моя новая соседка по комнате?

— Соседка по комнате? — Дэвин Пирс, в свою очередь, бросает взгляд на Анабелль Доннелли, которая сидит на скамейке, скрестив ноги, и внимательно наблюдает за нами. — Она?

— Мы еще не обсудили все детали, но да, она, вероятно, переедет в мой дом.

— Она? Ты собираешься жить с ней?

Сужаю глаза и встаю, натягивая щитки и поправляя шорты.

— А что такое?

Он смотрит на меня так, будто я сошел с ума.

— Нельзя жить с ней в одном доме, не желая…

Дэв своей рукой делает символ «окей», а затем указательным пальцем другой руки протыкает, снова и снова. Незрелый мудак.

Я качаю головой.

— Ты сошел с ума. Мы с Анабелль просто друзья.

Что-то вроде того.

— Мужчины и женщины не могут быть друзьями и уж точно не могут жить вместе.

— А почему нет?

— Чувства, секс и прочее дерьмо.

— Этого не случится, но спасибо за предупреждение.

— Эй, парень, я не говорю, что это плохо! Просто думаю, что вы двое достаточно привлекательные люди с функционирующим оборудованием в одном доме. Рано или поздно это произойдет.

— Ты всегда такой надоедливый?

Перейти на страницу:

Похожие книги