Читаем Трэш-разбор полетов. Лед у подножья (СИ) полностью

"Эллисон перебирала инструменты в заметно полегчавшем бардачке. Канистра солярки занимала меньше места, чем несколько бутылок с водой для парового котла".

Во-первых, если несколько бутылок с водой спокойно помещаются в бардачке, они должны быть объемом максимум литр, а этого явно не хватит, чтобы заполнить целый котел. Во-вторых, держать канистру с соляркой в бардачке? Серьезно? Ну и в-третьих, как бардачок может быть "полегчавшим"? Эллисон его что, в руках держит?

[Честно говоря, на этом моменте я хотел уже, словно Бэдкомедиан, встать и выйти из кадра, но чья-то невидимая рука вернула меня обратно, говоря, что нужно закончить обзор этой главы. Ну что ж, пожелайте мне удачи].

"- Мишель, ты загораживаешь мне солнце, - погрозила пальчиком Эллисон, оборачиваясь. - Еще чуть-чуть, и я перевешусь, как в тот раз..."

Атата, Мишель, погрозила пальчиком Эллисон, ты загораживаешь мне солнце. Вот я тебя, проказницу маленькую, за это отшлепаю и поставлю в угол... Г-споди, за что мне все это?

Итак, каков же план Эллисон по починке дирижабля? Вначале нужно перевернуть упавшую махину с бока, на котором она лежит, и поставить ровно, а для этого... [Я сейчас не пересказываю авторский текст, в нем нет ни слова из написанного мною выше предложения, серьезно!]

"Эллисон растолковала суть своего плана. На жесткой оболочке на самом верху располагается ряд петлиц или крючков. Но добраться до них может лишь человек, липнущий к поверхности. Новоприобретенная способность пришлась как нельзя кстати.

Мишель надо было всего-навсего прикрепить карабины к крючкам и дать сигнал мужчинам тянуть дирижабль".

А теперь посмотрим, как описан этот план с точки зрения Мишель:

"Когда-то давно Мишель видела по телевизору рекламу волшебного неубиваемого вантуза. Маркетинговый ход позволил продавцам вантузов состричь купоны с простого люда. Но вот теперь, по иронии судьбы, побыть волшебным неубиваемым вантузом пришлось именно ей".

Т. е. прочистка унитазов = цепляние веревок к дирижаблю? Ну или это уже знаменитое петросянствование автора.

Итак, я просто пропущу момент с переворачиванием дирижабля и такими перлами, как Мишель, "делящая солнце руками пополам" для регулировки его положения и перейду непосредственно к починке двигателя. И знаете, мне почему-то вспомнилась старая игрушка The Secret of Atlantis, которую я считаю одним из самых логичных и продуманных квестов, даже несмотря на довольно шаблонный сюжет. Там в самом начале на главного героя, летящего в дирижабле, нападают злодеи, а затем ломают двигатель дирижабля, чтобы подстроить аварию. И главгерой, механик по профессии (не автомеханик, как Эллисон!) должен починить двигатель. Отсутствие на судне своего техника и команды тоже обосновано, но суть не в этом. Весь начальный уровень игры посвящен этому самому процессу починки (а игра, в отличие от "Льда...", даже не заявляет себя как дизельпанк). Собственно говоря, с учетом квестового сюжета Миднайтера, можно предположить, что этот кусок главы будет посвящен также описанию починки. Но вначале между девушками следует ниочемный разговор на целую страницу о предназначении каждого. А потом... Да, квест. И он действительно до боли напомнил мне TSOA. Моменты с порванным ремнем и запасными клапанами особенно похожи. В одном моменте даже проскакивает некий стёб со стороны автора:

"Так хватит думать об этом; прикручу-ка еще пару гаек...", - проносилось в голове Эллисон. Вся ее жизнь - одна насмешка. Если кто-нибудь сделал бы игру про ее похождения, то он точно бы рассмеялся несуразности уровней и "Гейм Оверу"".

Ну ладно, дирижабль успешно починен (затруднений с этим не возникло ну практически никаких, все прямо как в игре), и герои вместе с остальными пассажирами и машиной в грузовом отсеке летят на дирижабле и прибывают в Ктесифон.

Ну и напоследок разберу авторское примечание к главе:

"Прототипом Мишель также является Элизабет из игры "Биошок". Я люблю отсылки к культовым панковским вещам ;)"

Я играл в Bioshock Infinite. И при том, что мне не сильно зашла сама игра, Элизабет у разработчиков вышла действительно интересной. Такого живого, притягательного и проработанного персонажа действительно нечасто встретишь в видеоиграх. По-моему, только ради нее одной и стоит пройти игру.

К чему это я? Я не знаю, в каком месте списана с Элизабет Мишель, но пока что я вижу абсолютно плоскую и неинтересную героиню, на которую рояльные сверхспособности и несложные квесты сыплются словно из авторского рога изобилия. В комментариях, автор, правда, поясняет за главгероиню BI, что "у нее тоже была метаморфоза, когда она из няшки стала убивашкой". Но Мишель за эти главы не то что никого не убила (и не убьет в дальнейшем, простите за спойлеры), но даже какого-либо серьезного слома личности не пережила (и практически не переживет в дальнейшем, опять же, сорри за спойлеры). Так что сравнение выглядит абсолютно некорректным.

А, ну и еще бы хотелось упомянуть ответ автора на один из комментариев под главой:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская критика
Русская критика

«Герои» книги известного арт-критика Капитолины Кокшеневой — это Вадим Кожинов, Валентин Распутин и Татьяна Доронина, Александр Проханов и Виктор Ерофеев, Владимир Маканин и Виктор Астафьев, Павел Крусанов, Татьяна Толстая и Владимир Сорокин, Александр Потемкин и Виктор Николаев, Петр Краснов, Олег Павлов и Вера Галактионова, а также многие другие писатели, критики и деятели культуры.Своими союзниками и сомысленниками автор считает современного русского философа Н.П. Ильина, исследователя культуры Н.И. Калягина, выдающихся русских мыслителей и публицистов прежних времен — Н.Н. Страхова, Н.Г. Дебольского, П.Е. Астафьева, М.О. Меньшикова. Перед вами — актуальная книга, обращенная к мыслящим русским людям, для которых важно уяснить вопросы творческой свободы и ее пределов, тенденции современной культуры.

Капитолина Антоновна Кокшенёва , Капитолина Кокшенева

Критика / Документальное
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.

В новой книге известного писателя, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрываются тайны четырех самых великих романов Ф. М. Достоевского — «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира.Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразилась в его произведениях? Кто были прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой Легенды о Великом инквизиторе? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и не написанном втором томе романа? На эти и другие вопросы читатель найдет ответы в книге «Расшифрованный Достоевский».

Борис Вадимович Соколов

Критика / Литературоведение / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное