Осознав, что произошло, Гаррет моргнул и с поднятыми руками отступил на шаг.
- Рейес, погоди, - резким тоном предупредила я.
- Назад, - велел он Гаррету, качнув пистолетом.
Тот попятился обратно в темный коридор, а Рейес подтащил меня к порогу и посмотрел в глаза, в то же время прекрасно видя Гаррета боковым зрением.
- Я не убиваю людей, Датч, - сказал он, явно разочарованный тем, что я волновалась. И добавил, изучающее глядя на Гаррета: – Если не придется.
Затем, не сводя с него глаз, приподнял пальцами мой подбородок, запечатлел самый нежный на свете поцелуй на моих губах и… исчез. В мгновение ока он оказался за окном размером с почтовую марку. Словно животное. Только размытое пятно гладкого меха и мышц.
Гаррет пронесся мимо меня к окну.
- Сукин сын! – рявкнул он, с трудом сдерживая пожирающий его гнев. Затем повернулся ко мне: – Миленько.
- Кто бы говорил! – огрызнулась я в адрес его спины, поскольку он уже шел по коридору к выходу. – Я не знала, что он здесь. А ты не обязан был приезжать.
- Я беспокоился о тебе, - обернувшись, с ледяным презрением процедил Гаррет и посмотрел на мои джинсы.
Я сбросила варежки и быстро застегнула пуговицу, но он лишь насмешливо ухмыльнулся, покачал головой и снова пошел к двери, продолжая на ходу:
- Мне позвонила Куки. Поверить не могу, что тебе хватило ума вернуться сюда одной.
- Да пошел ты! – Я не обязана объяснять ему свои поступки.
Он повернулся ко мне, кипя от злости:
- И что я вижу? Ты на месте преступления. Трахаешься со сбежавшим из тюрьмы убийцей.
- Мы не трахались, - заявила я, выходя из себя, - и Рейес не убивал своего отца.
- Не отца. Фарли Скэнлона.
Я недоуменно заморгала:
- Чего? Ты думаешь, он убил Фарли Скэнлона?
Гаррет рассмеялся, и резкий смех глухим эхом отразился от дешевых деревянных панелей:
- Если лезвие ножа подойдет.
- Да подожди же! – крикнула я, бросившись за ним, когда он направился к своему грузовику.
- Надо вызвать копов, пока он не успел далеко уйти. – Гаррет вытащил телефон и набрал 911.
- Нет. – Я отобрала сотовый раньше, чем он успел отреагировать, и захлопнула его, надеясь, что это оборвет вызов.
- Какого хрена ты творишь? – гаркнул Гаррет, потянувшись за телефоном.
Я отдернула руку, крепко сжимая сотовый.
- Оставлю на время у себя.
Со всех ног бросившись к Развалюхе, я запрыгнула внутрь и завела мотор. Гаррет побежал за мной и распахнул водительскую дверь, которую я не успела запереть.
- Отдай телефон, - процедил он сквозь зубы. Это и близко не было просьбой. Бурлящий в Гаррете гнев превратил его ауру в черный дым. Никогда раньше таким сердитым я его не видела.
Я пыталась не дать ему дотянуться до телефона, держа руку над пассажирским сиденьем. Глупо, конечно, если учесть, что его рука длиннее моей в два раза.
- Чарльз, ей-богу…
Поскольку дотянуться до телефона через меня и руль не вышло, он схватил меня за вторую руку и буквально выволок наружу. Выбора у меня не было. Пнув его в колено, чтобы отвлечь, я как можно дальше швырнула сотовый. Гаррет выругался и поднял ушибленную ногу, но внезапно послышался плеск воды. Мы оба застыли, а потом повернулись туда, откуда шел звук. У меня по спине поползли ледяные мурашки.
Совершенно ошеломленная, я стояла не шевелясь и гадала, откуда здесь, за высокой травой и сорняками, взяться какому-то водоему. Несколько долгих секунд мы смотрели в том направлении, а потом Гаррет угрожающе медленно повернулся ко мне. В выражении его лица читалось нечто среднее между шоком и бешеной яростью. Пока он не сделал того, о чем мы оба пожалеем, я уже сидела в Развалюхе с запертыми дверьми. Через микросекунду Гаррет так потянул за ручку, что джип тряхнуло. Вспомнив, что окна из пластика, я завела двигатель и рванула с подъездной дорожки Фарли Скэнлона, будто спасала свою жизнь. В зеркале заднего вида виднелся застывший Гаррет, чьи глаза метали молнии добрых десять секунд перед тем, как он помчался к своему грузовику.
Вне всяких сомнений, мне крышка.
Я позвонила Куки и, когда она взяла трубку, произнесла едва слышно:
- Привет, Кук.
- Что случилось? – спросила она.
Наверное, с «едва слышно» я переборщила.
- Ну, Рейес приставил ко мне нож, но это была всего лишь уловка, чтобы отобрать у Гаррета пушку, что Рейес и сделал, а потом целился Гаррету в голову, прямо перед тем как поцеловать меня и выскочить через чертово окно.
Повисла долгая пауза, после чего Куки поинтересовалась:
- То есть все прошло неплохо?
- Чертовски верно. Правда, сейчас Гаррет слегка не в себе. А я даю ему время поостыть. Ах да, я отобрала у него телефон и выбросила в какой-то пруд, так что можешь не утруждаться и не звонить ему снова. – Под конец тирады мой голос звучал обиженно.
- Прости меня, - проговорила Куки, - но я ужасно беспокоилась о тебе. Как, черт возьми, там оказался Рейес?
- Кто его знает. Всю дорогу бежал, наверное. Кошмар, он просто ужасно быстрый!
- Боже мой! С одной стороны, Гаррет, с другой – Рейес. Похоже на самый сладкий в мире бисквит с начинкой.
- Я упоминала, что Гаррет в бешенстве?