Читаем Тревожных симптомов нет полностью

Дебрэ подошел к кровати. Фотограф делал снимки. Убитый лежал на боку. На вид ему было лет 35. Несмотря на раздробленный висок, у него было безмятежное выражение лица, какое бывает у человека, убитого во сне.

– Все, комиссар! – сказал фотограф. – Двенадцать снимков.

– Хорошо.

Дебрэ приподнял одеяло. Убитый был совершенно гол. Тренированное, загорелое тело спортсмена, все мышцы расслаблены. Смерть наступила мгновенно, даже не проснулся.

– Так… – Дебрэ вновь накинул на него одеяло. – Кто обнаружил труп?

– Огюстен, дворецкий.

– Когда?

– В девять часов утра. Он всегда в это время приносит кофе.

– Кто сообщил в полицию?

– Он же.

– Когда?

– В пять минут десятого.

– Удар был нанесен этой штукой?

– Совершенно верно! Мы ее пока не трогали, могут быть отпечатки пальцев.

– Едва ли. Человек, идущий на преступление, сняв ботинки, редко забывает надеть перчатки. Все же проверить нужно.

Дюка опрыскал орудие убийства фиксатором и поднял, держа за лезвие рукой, обернутой платком.

– А ну, покажи-ка. – Дебрэ подошел поближе и взглянул на серебряную табличку, украшавшую рукоятку. – Что это такое?

– Серебряный ледоруб, – ответил Дюка. – Высшая награда ассоциации альпинистов. Преподнесена убитому два года назад.

– Позови Огюстена, – обратился Дебрэ к Моррансу.

Дебрэ помнил Огюстена еще с той ночи. Это он сопровождал комиссара по особняку. Сейчас у дворецкого был совсем перепуганный вид. Дебрэ предложил ему сесть. Дюка, Морранс и Стрелкина отошли к окну.

– Когда вы поступили в этот дом? – задал вопрос Дебрэ.

– Пятнадцать лет назад. Тогда еще были живы старые господа, а месье Леон и месье Пьер учились.

– Кто такой месье Пьер?

– Брат… покойного… месье Леона. – Дворецкий взглянул на кровать и снова опустил глаза.

– Месье Пьер живет тут?

– Да.

– Кто еще живет в доме?

– Мадам. Жена… месье Леона.

– Кто еще?

– Камилла, горничная мадам Костаген.

– А остальная прислуга?

– Шофер, кухарка и еще одна горничная, но они приходящие.

– У кого из прислуги есть ключи от входных дверей?

– Только у меня и у Камиллы.

– Кто запирает двери на ночь?

– Я.

– Сколько дверей?

– Три.

– А дверь от угольного подвала?

– Она никогда не запиралась.

– Почему?

– Попасть из подвала в дом посторонний человек не может, пройти можно только через потайной ход.

– Это тот ход, который вы мне показывали, когда я искал бомбу?

– Тот самый.

– В котором часу месье Леон вчера вернулся домой?

– Он вчера вообще не выходил из дому.

– А месье Пьер?

– Тоже.

– Когда вы заперли двери?

– В десять часов.

– Мадам Костаген тоже была дома?

– Нет. Она вернулась около одиннадцати.

– Она сама открыла дверь?

– Ключ был вставлен изнутри, и она позвонила. Я ей открыл.

– Когда вы легли спать?

– Сразу после этого.

– Ночью вы ничего не слышали?

– Нет.

– Где расположена ваша комната?

– В первом этаже.

– А комната Камиллы?

– Рядом с моей.

– Во сколько вы сегодня встали?

– В восемь часов. В это время обычно приходит прислуга.

– Через какую дверь они входят?

– Ту, которая ведет со двора.

– Она была утром заперта?

– Да.

– А остальные двери?

– Тоже.

– Прислуге известно о существовании потайного хода из угольного подвала?

– Нет, неизвестно.

– Итак, вы впустили прислугу. Что вы делали дальше?

– Сварил месье Леону кофе.

– Почему не кухарка?

– Я всегда это делаю сам.

– Когда вы отнесли кофе наверх?

– В девять часов. В это время я обычно бужу месье Леона. Я постучал в дверь, он не ответил. Тогда я вошел и увидел…

Дворецкий вытащил из кармана платок и приложил к глазам.

Дебрэ подождал, пока он немного успокоится, и задал новый вопрос:

– Что вы сделали после того, как увидели труп?

– Побежал сообщить мадам Костаген.

– Где находится ее комната?

– Рядом.

– Эта дверь ведет к ней?

– Да.

– Значит, вы не побежали, а просто вошли через эту дверь?

– Нет, эта дверь всегда заперта.

– Вот как? И давно?

– Больше года.

– Как реагировала мадам Костаген на смерть мужа?

– Она… Мне не сразу удалось ее разбудить… Она часто принимает снотворное и… Я решил, что лучше сразу сообщу в полицию, а потом уже…

– Месье Леон всегда спал без пижамы?

– Да, с детства.

– Вам знакома эта вещь? – Дебрэ указал на ледоруб.

– Да, это приз, который получил месье Леон.

– Где он обычно находился?

– Кто?

– Этот приз.

– Вон там, над каминной полкой.

Дебрэ подошел к камину, на котором красовалось несколько кубков. Все они, как явствовало из выгравированных надписей, были получены Леоном Костагеном за различные спортивные достижения.

В это время в комнату вошел маленький толстый человек с чемоданчиком в руке:

– Комиссар Дебрэ? Доктор Жаневье. Дело в том, что меня просили заменить доктора Малинду.

– Пожалуйста, вот труп.

Доктор Жаневье занялся покойником.

– Вот что, мальчики, – обратился Дебрэ к инспекторам, – допросите приходящую прислугу. Остальными я займусь сам. А вы, Огюстен, свободны.

– Мне можно остаться с вами? – спросила Стрелкина.

– Ну что ж, оставайтесь.

Тем временем врач закончил осмотр и вытер руки бумажной салфеткой, извлеченной из чемоданчика.

– Когда наступила смерть? – спросил Дебрэ.

– Десять – двенадцать часов назад. Точнее это можно будет сказать после вскрытия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской фантастики (Молодая гвардия)

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика