Читаем Три девицы в опале (СИ) полностью

— Сможете его опознать? — нетерпеливо спросил я. Какая всё-таки удача, что леди медиум. Через неделю от следа ничего бы не осталось.

— Не знаю, вряд ли, — покачала она головой. — Было темно, я не разглядела лица.

— Что-нибудь ещё необычное заметили?

— Нет, наверное, — пожала она плечами, задумавшись. — Погодите. Запах! От него пахло корицей и ванилью. Точно. Буквально на секунду я почувствовала, когда он мимо проходил.

— Корица и ваниль, уже лучше, — повторил я. — Подождите пять минут.

Я выскочил из машины. Староста стоял в пяти шагах, разглядывая автомобиль, но не решался подойти ближе.

— Грег, скажи, в деревне есть мужчина — высокий, с бородой, от которого пахнет корицей и ванилью? — пристально посмотрел я на мужика.

— Дак это, — почесал он затылок, обдумывая, — булочник походит.

— Покажешь, где он живёт?

— Дык, пропал он, — смутился староста. — Второй день лавка его закрыта. Дым из печи не идёт.

— Всё равно покажи. Садись, — я махнул на машину.

— Чего это? Туда, что ли, садиться? — попятился он.

— Туда, туда, — нетерпеливо толкнул старосту к маг-авто. Усадил его вперёд, а сам сел на место водителя. Повернул ключ зажигания, мотор взревел. Отличный движок.

— Вы умеете водить? — удивилась рыжая, выглядывая из-за спинки.

— Как видите, — ухмыльнулся я и надавил слегка на газ. Машина плавно поехала по дороге.

Староста показал дорогу, и через пять минут мы подъехали к дому, где висела вывеска «Булочная Тэдда».

— Тэд маг? — спросил я у старосты.

— Да так, немного, по бытовой магии только, огневой, — поспешил ответить он.

Я подошёл к дверям. Закрыто. Постучал несколько раз, никто не открыл.

— Говорю же, пропал горемычный, — подошёл староста, разглядывая окна.

— Почему горемычный? — не понял я, нахмурившись.

— Тэд болел, — подоспел целитель, — знаю я его. Месяц назад обратился ко мне. У него опухоль в голове. Последняя стадия. Я не мог уже ничего сделать.

— Помер, поди, где-то, — вздохнул староста.

— Он мог сойти с ума? — обратился я к Рейли.

— Вполне, — неопределённо ответил целитель.

— Отойдите! — шикнул я на мужчин. Те осторожно отошли на три шага.

Снял перчатки, обхватил руками амбарный замок, и тот сразу покрылся инеем. Через полминуты железо промерзло насквозь. Удар кулаком, и дужка замка сломалась.

— Ох, ты ж! — крякнул староста удивлённо.

Я вошёл в булочную. Странный запах. Смесь корицы, ванили, хлеба и трупный запах.

На кухне обнаружилась причина. Мёртвый мужчина лежал на полу, скрючившись.

??????????????????????????

— Помилуйте, боги! — осенил себя тройным перстом староста.

— Что ж вы раньше не взломали дом? — покосился я на старосту.

— Дык, три дня ещё не прошло, — промямлил тот. — А жена Тэда с детьми уехала к матери на неделю. Захворала та очень.

— Рейли, осмотри его, — попросил друга. Целитель уже натянул белые хлопковые перчатки, которые всегда у него лежали в карманах.

Рейли перевернул булочника на спину. По описанию Соллейн, мужчина подходит: рост, борода. Целитель просканировал труп, проведя руками вдоль тела.

— Скажу точно, что умер он от рака мозга, — задумался Рейли. — Но очень странно. Месяц назад я обнаружил только опухоль. А сейчас у умершего язва желудка, двенадцатиперстной кишки, зоб щитовидной железы и гангрена на стопе.

— Хочешь сказать, что он гнил заживо? — удивился я диагнозу.

— Да, практически так, — кивнул Рейли.

— Ладно, поехали домой, — махнул я на выход. — Грег, сделаешь всё, как надо.

— Конечно, милорд, — заверил староста. — А с домом-то что делать?

— Можете разгребать завалы и строиться, — теперь нет нужды ждать медиума.

— Ага, я так и подумал, — закивал мужик. — Леди-то не просто так стояла у пепелища. Вона как, Тэд поджигатель, значит.

— Про леди никому ни слова! — шикнул я на старосту. — Приехала только, чтобы лечить Берту. Понятно?

— А чего непонятно? — проворчал мужик, — Всё понятно. Леди-то, небось, новичок в этом деле.

— Я надеюсь, что у тебя и твоей семьи недлинные языки, — строго посмотрел на мужика.

Тот промолчал, натянув шапку.

— Я, это, сам до дому дойду, — пробубнил староста и поплелся к пепелищу.

Рейли сел на заднее сиденье, разбудив рыжую. Та похлопала ресницами, соображая, где находится.

— Что происходит? — оглянулась она, округлив глаза.

— Домой поедем, — ответил я, доставая из внутреннего кармана пиджака маленькую фляжку. — Выпейте, согреетесь.

Та поёжилась, но флягу взяла. Глотнула и закашляла.

— Что это? Бренди?

— Нет, абсент, — улыбнулся я, заводя маг-авто. — Крепкий, но согревает хорошо. Сделайте ещё глоток, одного мало.

Леди покосилась на меня. Но всё-таки ещё немного глотнула.

— Какая мерзость, — прошептала она, возвращая флягу, и зарылась носом в рукав блузки.

— С вашим даром придётся приобрести такую же вещицу, чтобы было чем согреваться, — посмотрел я на неё, обернувшись.

— Ну уж нет, — надула губки девушка. — Я же так алкоголиком стану.

Я хохотнул — какая же она принципиальная и упрямая.

Глава 9

Соллейн ди Йенго

На обратном пути мы практически молчали. Рейли только рассказал, как обнаружили труп подозреваемого. И всё благодаря моему дару.

Перейти на страницу:

Похожие книги