"And yet I speak ill of him," replied Milady, finishing the thought of the superior.
- ...а между тем я говорю о нем худо, - подхватила миледи, досказывая мысль настоятельницы.
"At least you don't speak well of him."
- Во всяком случае, вы не говорите о нем ничего хорошего.
"That is because I am not his friend," said she, sighing, "but his victim!"
- Это потому, что я не друг его, а жертва, -вздохнула миледи.
"But this letter in which he recommends you to me?"
- Однако это письмо, в котором он поручает вас моему попечению...
"Is an order for me to confine myself to a sort of prison, from which he will release me by one of his satellites."
- ...является для меня приказом оставаться здесь, как в тюрьме, пока он не велит кому-нибудь из своих приспешников выпустить меня отсюда.
"But why have you not fled?"
- Но отчего вы не бежали?
"Whither should I go?
- А куда?
Do you believe there is a spot on the earth which the cardinal cannot reach if he takes the trouble to stretch forth his hand?
Неужели есть, по-вашему, на земле такое место, где бы меня не нашел кардинал, если он только даст себе труд протянуть руку?
If I were a man, that would barely be possible; but what can a woman do?
Будь я мужчиной, это еще было бы возможно, но женщине... что может поделать женщина!..
This young boarder of yours, has she tried to fly?"
А эта послушница, которая живет у вас, разве пыталась бежать?
"No, that is true; but she-that is another thing; I believe she is detained in France by some love affair."
- Нет, не пыталась. Но она - другое дело. По-моему, ее удерживает во Франции любовь к кому-то.
"Ah," said Milady, with a sigh, "if she loves she is not altogether wretched."
- Если она любит, - сказала, вздохнув, миледи, -значит, она не совсем несчастна.
"Then," said the abbess, looking at Milady with increasing interest, "I behold another poor victim?"
- Итак, - заговорила аббатиса, с возрастающим интересом глядя на миледи, - я вижу перед собой еще одну бедную, гонимую женщину?
"Alas, yes," said Milady.
- Увы, да! - подтвердила миледи.
The abbess looked at her for an instant with uneasiness, as if a fresh thought suggested itself to her mind.
В глазах аббатисы отразилось беспокойство, словно в уме у нее зародилась новая мысль.
"You are not an enemy of our holy faith?" said she, hesitatingly.
- Вы не враг нашей святой веры? - спросила она, запинаясь.
"Who-I?" cried Milady;
-Я? - вскричала миледи.
"I a Protestant?
- Я - протестантка?!
Oh, no! I call to witness the God who hears us, that on the contrary I am a fervent Catholic!"
Нет, призываю в свидетели господа бога, который слышит нас, что я, напротив, ревностная католичка!
"Then, madame," said the abbess, smiling, "be reassured; the house in which you are shall not be a very hard prison, and we will do all in our power to make you cherish your captivity.
- Если так - успокойтесь, сударыня, - улыбаясь, сказала аббатиса. - Дом, где вы находитесь, не будет для вас суровой тюрьмой, и мы все сделаем, чтобы вы полюбили ваше заключение.