Milady remained alone, with her eyes fixed upon the door. An instant later, the jingling of spurs was heard upon the stairs, steps drew near, the door opened, and a man appeared.
Миледи осталась одна и устремила глаза на дверь; минуту спустя раздался звон шпор, гулко отдававшийся на лестнице, затем шаги приблизились, дверь распахнулась, и на пороге появился человек.
Milady uttered a cry of joy; this man was the Comte de Rochefort-the demoniacal tool of his Eminence.
Миледи радостно вскрикнула: этот человек был граф де Рошфор, душой и телом преданный кардиналу.
62 TWO VARIETIES OF DEMONS
XXXII ДВЕ РАЗНОВИДНОСТИ ДЕМОНОВ
"Ah," cried Milady and Rochefort together, "it is you!"
- А! - воскликнули одновременно миледи и Рошфор. - Это вы!
"Yes, it is I."
- ДА я.
"And you come?" asked Milady.
- И откуда? - спросила миледи.
"From La Rochelle; and you?"
- Из-под Ла-Рошели. А вы?
"From England."
- Из Англии.
"Buckingham?"
- Бекингэм?
"Dead or desperately wounded, as I left without having been able to hear anything of him. A fanatic has just assassinated him."
- Умер или опасно ранен. Когда я уезжала, ничего не добившись от него, один фанатик его убил.
"Ah," said Rochefort, with a smile; "this is a fortunate chance-one that will delight his Eminence!
- А! - усмехнулся Рошфор. - Вот счастливая случайность! Она очень обрадует его высокопреосвященство.
Have you informed him of it?"
Известили вы его?
"I wrote to him from Boulogne.
- Я написала ему из Булони.
But what brings you here?"
Но каким образом вы здесь?
"His Eminence was uneasy, and sent me to find you."
- Его высокопреосвященство беспокоится и послал меня отыскать вас.
"I only arrived yesterday."
- Я только вчера приехала.
"And what have you been doing since yesterday?"
- А что вы делали со вчерашнего дня?
"I have not lost my time."
-Я не теряла даром времени.
"Oh, I don't doubt that."
-О, в этом я не сомневаюсь!
"Do you know whom I have encountered here?"
- Знаете, кого я здесь встретила?
"No."
- Нет!
"Guess."
- Отгадайте!
"How can I?"
- Как я могу отгадать?
"That young woman whom the queen took out of prison."
- Ту молодую женщину, которую королева освободила из тюрьмы.