Читаем Три шершавых языка полностью

Через две недели Марка выписали из больницы, и он вновь вернулся в отель. Служащие встречали его запинавшимся на нем взглядом, словно пытались прочесть перемены в его душе или предугадать последующие шаги. В номере за время госпитализации Марка кто-то славно похозяйничал. Мини-бар был оскорбительно пуст. И даже пыль на его зеркальных поверхностях тщательно вытерли. Также исчезли многочисленные ящики с запасами крепкого алкоголя и выпотрошенные блоки сигарет. Выгребли все подчистую, и даже жалкого бычка в пепельнице не оказалось на месте. С деньгами та же беда. Вместо них – россыпь унизительной мелочевки.

Марк спустился в ресторан на первом этаже, заказал перекусить и заодно купил в баре сигареты и бутылку виски в номер. Для себя он с гордостью отметил, что вот уже несколько дней обходился без своих маленьких радостей. И что действительно забавно, тяги к ним при этом он вовсе не испытывал. Еда же отдавала странным привкусом, но Марка это не удивило. Вполне возможно, в этом повинны противные снадобья, коими его накачивал монах.

Поднявшись в номер, он привычными движениями достал сигарету и зажег ее. Но не тут-то было. Рот и легкие резко обожгло кислотно-гнилым смрадом, от которого сразу же поднялась к горлу тошнота. Марк только и успел, что добежать до раковины, и долго сплевывал эту грязь, никак не желавшую покидать его легкие. Чертов монах, подумал Марк. Все твои шуточки. Со второй сигаретой была та же самая история. Даже тление ее в пепельнице сжало желудок до размера наперстка.

В молниеносной вспышке гнева Марк смял картонную пачку в кулаке и затем швырнул ее в урну. Резко, будто это был бейсбольный мяч. Взгляд устремился на стол с одиноко стоящей бутылкой по центру. С этим, я подозреваю, тоже будет хлопот полон рот, подумал он. Но выпить ему и не хотелось. Проклятая тошнота никак не хотела отступать и еще долго держалась в достаточно высоком тонусе. Только и оставалось, что завалиться на диван и уткнуться в телевизор. Но провалиться мне, закипел Марк. Где этот чертов пульт?

***

Ровно в пять часов утра следующего дня в номер кто-то навязчиво постучал. Марк, едва разлепив глаза, открыл дверь и застал на пороге монаха.

– Я не слишком рано? – спросил он.

– Я даже не знаю, сколько сейчас, – ответил Марк, отодвинувшись от двери.

– Я принес лекарства. Тебе нужно обязательно принять их, – продолжил монах с порога. – А потом нам следует отправляться в путь.

– И долго мне еще придется иметь с ними дело? – спросил Марк. – Кстати, я вчера познакомился с их побочным действием. Было очень забавным узнать, что я больше не могу курить.

– Прости, я забыл тебя предупредить. С алкоголем тоже не советую испытывать судьбу. Там все гораздо печальнее.

– Я и не рискнул. Спасибо за «сюрприз»! – двусмысленно поблагодарил Марк.

– Тебе все же придется принимать их вместо алкоголя, пока я в тебе не увижу положительных изменений, – предупредил монах. – Я повторюсь, что сейчас нельзя позволять твоим мыслям грызть тебя живьем, а страшным снам доводить до инфаркта. Кстати, как насчет снов?

– Да как-то не очень.

– Гости наведывались?

– Пару дней вообще было без них, а перед этим снились руины какого-то современного города и дорога сквозь него. В глубине развалин и прятались мои старые мохнатые друзья. Они все так же хихикали. Иногда я замечал мерцание их глаз, но ко мне они не приближались.

– Ну, значит, не все так плохо и лекарства помогают!

– Черт с ними, с твоими снадобьями, а идти-то куда?

– У нас сегодня встреча с настоятелем, он очень желал взглянуть на тебя. И тебе, я уверен, тоже будет полезно с ним встретиться. Я уже упоминал об этом.

– Хорошо, я скоро буду готов.

– Кое-какие твои вещи я перетащил в другое место. Пожалуйста, не обижайся, это все ради тебя. Придет время, и ты получишь их обратно, вместе с запасами алкоголя, если пожелаешь.

– Алкоголь-то ладно, но деньги.

– Деньги тоже у меня. Если тебе они понадобятся, я отдам часть. А после нашей совместной работы получишь и все остальное.

– Ладно. Значит, не все так страшно.

Глава 55

Настоятель оказался с виду довольно древним стариком с исключительной сединой, окрасившей длинные волосы, бороду и усы в белый цвет. Он был худенький, маленький, с невероятно проницательным взглядом из-под разросшихся густых бровей. Марк не смог долго смотреть на него в ответ. Тот уставился на него, будто встретил матушку-смерть. Затем старикан расхохотался, поглядев на рядом сидящего монаха, и несколько раз одобрительно кивнул головой. Однозначно, он был чем-то доволен.

Английского языка, разумеется, он не знал, но все, что он говорил, довольно многословно переводил монах. К сожалению, даже подробного перевода оказалось недостаточно, чтобы понять всю суть и логику его изречений. Для Марка это был какой-то набор небылиц, вроде и задевающих разум и душу, но тут же ускользающих от понимания. В конечном счете он заключил, что многое из сказанного предназначалось прежде всего для монаха, а затем для него.

***

– Я не вполне понял, что он хотел сказать, – проворчал Марк, когда монах провожал его по дороге к отелю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дальгрен
Дальгрен

«Дилэни – не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля», – писал о нем Умберто Эко. «Дальгрен» же – одно из крупнейших достижений современной американской литературы, книга, продолжающая вызывать восторг и негодование и разошедшаяся тиражом свыше миллиона экземпляров. Итак, добро пожаловать в Беллону. В город, пораженный неведомой катастрофой. Здесь целый квартал может сгореть дотла, а через неделю стоять целехонький; здесь небо долгие месяцы затянуто дымом и тучами, а когда облака разойдутся, вы увидите две луны; для одного здесь проходит неделя, а для другого те же события укладываются в один день. Катастрофа затронула только Беллону, и большинство жителей бежали из города – но кого-то она тянет как магнит. Бунтарей и маргиналов, юных и обездоленных, тех, кто хочет странного…«Город в прозе, лабиринт, исполинский конструкт… "Дальгрен" – литературная сингулярность. Плод неустанной концептуальной отваги, созданный… поразительным стилистом…» (Уильям Гибсон).Впервые на русском!Содержит нецензурную брань.

Сэмюэл Рэй Дилэни

Контркультура