Читаем Триллионер из трущоб (СИ) полностью

В этот момент работник ресторана заметил, что столик уже был занят. И не кем-то там, а самим прекрасным мной. Швейцар выпучил глаза и на несколько секунд потерял дар речи, после чего с плохо скрываемым гневом в голосе заговорил.

— Молодой человек, что вы тут забыли! — нахмурил он брови. — Прошу вас покинуть помещение, иначе я позову охрану. Как вы вообще сюда попали? Вы меня слушаете?!

Нет, не слушаю. Все слова швейцара пролетали мимо ушей, а я сам сидел, уставившись на важного гостя. А точнее, на уровень над его головой — Тимофей (158).

158!

Чье, мать его, место, я занял?!

Так и не дождавшись моего ответа, швейцар перевел свой взгляд на всё ещё стоящего рядом шкета. Тот весь побелел, понимая, что произошло что-то из ряда вон выходящее.

— Джонни, назови мне хоть одну причину, почему ты не то, что посадил его сюда, а вообще пустил в ресторан? — спросил он, указывая на меня взглядом.

— Н-но, господин Пинчетто, его уровень… — еле выговорил паренек. — К тому же, у него есть карта гостя!

— Да? — после этих слов глаза швейцара расширились. — Молодой человек, не могли бы вы показать вашу карту?

Я молча достал из кармана серый кусок пластика и сунул его прямо под нос смутившемуся работнику. Тот внимательно осмотрел карточку, покрутил, чуть ли не облизал, и неохотно отдал назад, понимая, что это не подделка.

— Произошло небольшое недоразумение, — дал заднюю Пинчетто. — К сожалению, этот столик уже был забронирован. Не могли бы вы пересесть на соседнее место?

— Конечно, никаких проблем, — выдавил я улыбку, молясь, чтобы это чудовище со сто пятьдесят восьмым уровнем не решило, что моя провокация направлена на него.

Оперативно вскочил со стула и уселся на пару столов дальше от предыдущего места. Конечно, отсюда уже не открывался такой прекрасный вид на странного мужика в цилиндре, который мешал бурду в центре зала. Он, кстати, даже не обратил внимание на нашу короткую пикировку и продолжал самозабвенно переливать разноцветные жидкости из пробирки в пробирку, добиваясь какого-то неведомого результата.

Девушка-официантка принесла мне меню и мило улыбнулась, однако за приветливым выражением лица скрывалось глубоко спрятанное пренебрежение. Видимо, персонал по своему трактовал ситуацию с моей пересадкой, так что былого почтительного отношения ждать не следовало.

— Подождите, — остановил я официантку, которая уже собиралась уходить.

— Вы уже определились с заказом? — девушка развернулась ко мне.

— Разумеется, — я закрыл меню и хлопнул ладонью по нему. — Принесите мне, пожалуйста, пельмени.

Официантка приготовилась записать блюдо, но стоило ей услышать последнее слово, как ее взгляд застыл.

— Пельмени? — брови девушки вскинулись. После секундной паузы она, уже не скрывая своего презрения, продолжила. — К сожалению в нашем меню отсутствует такое блюдо. Если вы желаете вкусить пельменей, то рекомендую вам заглянуть в забегаловку за углом.

— Но на вывеске было написано, что в вашем ресторане можно заказать любое блюдо? — удивился я. — Разве вы не можете попросить шеф-повара приготовить для меня пельмени. Тем более…

Кивнул девушке на платиновую карточку гостя.

— Один момент, — недолго подумав, она неохотно кивнула.

Развернувшись, официантка быстро направилась в сторону мужчины в цилиндре, который прямо сейчас развлекал своей химией Тимофея и его спутницу. Но стоило ей наклониться и прошептать что-то ему на ухо, как зал тут же огласил рев с итальянским акцентом.

— Чтоби я готовить какой-то там пельмень?! Я создавать только изысканный произведений высокая кухня. Высокая кухня, ти понимаешь? — химик развел руки, обнимая воздух и показывая изящность и утонченность своих блюд. — Да ни за что в жизни! Кто есть тот нахал, который просить это?! Прошу прощения, месье Тимофий, за мою бурную реакцию, но это уже уму непостижимо, — на секунду он отвлекся на важную персону, занявшую мой столик.

— Ну что вы, сеньор Бекони, — усмехнувшись, ответил Тимофей. — Мне не трудно будет подождать вас.

Круглый мужик отвесил витиеватый поклон, после чего направился за официанткой, которая уверенно шла прямиком ко мне, грозно выстукивая каблуками по мраморному полу. Боже мой, я всего лишь хотел пообедать…

— Это ти тут хотеть пельмень? — прогудел повар, уперев руки в бока. Бекони(53). Его малюсенькие, как пуговицы, глаза хищно уставились на меня, а изо рта вырывалось тяжелое возмущенное дыхание…

— Ну допустим, — вальяжно положил я локоть на спинку стула. — Пельмени — это тоже высокая кухня.

Зал вновь огласил возмущенный ор мужика. Все посетители обернулись в нашу сторону и с интересом принялись разглядывать развернувшуюся сцену.

— Не знать, у кого ти посмел украсть карта гостя, но это не позволять тебе так себя вести! Да я… — шеф-повар покраснел, словно спелый помидор.

Он не знал, что и сказать в ответ на мою вопиющую наглость, но желание выгнать меня взашей боролось с привилегиями, которые давал мне подарок Сильвии. Наконец, повар сдался и просто тяжело выдохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература