Читаем Трое в лодке (не считая собаки) полностью

Where the thousands upon thousands of bad sailors that swarm in every ship hide themselves when they are on land is a mystery.Куда скрываются, попадая на берег, тысячи не выносящих качки людей, которыми кишит каждое судно, — это для меня тайна.
If most men were like a fellow I saw on the Yarmouth boat one day, I could account for the seeming enigma easily enough.Будь все люди похожи на того парня, которого я однажды видел на пароходе, шедшем в Ярмут, эту загадку было бы довольно легко объяснить.
It was just off Southend Pier, I recollect, and he was leaning out through one of the port-holes in a very dangerous position.Помню, судно только что отошло от Саусэндского мола, и он стоял, высунувшись в иллюминатор, в очень опасной позе.
I went up to him to try and save him.Я подошел к нему, чтобы попытаться его спасти, и сказал, тряся его за плечо:
"Hi! come further in," I said, shaking him by the shoulder.— Эй, осадите назад!
"You'll be overboard."Вы свалитесь за борт!
"Oh my! I wish I was," was the only answer I could get; and there I had to leave him.— Я только этого и хочу! — раздалось в ответ. Больше я ничего не мог от него добиться, и мне пришлось оставить его в покое.
Three weeks afterwards, I met him in the coffee-room of a Bath hotel, talking about his voyages, and explaining, with enthusiasm, how he loved the sea.Три недели спустя я встретил его в кафе одного отеля в Бате; он рассказывал о своих путешествиях и с воодушевлением говорил о том, как он любит море.
"Good sailor!" he replied in answer to a mild young man's envious query; "well, I did feel a little queer once, I confess.— Не укачивало? — воскликнул он, отвечая на полный зависти вопрос какого-то кроткого молодого человека. — Должен признаться, один раз меня немного мутило.
It was off Cape Horn.Это было у мыса Горн.
The vessel was wrecked the next morning."На следующее утро корабль потерпел крушение.
I said:Я сказал:
"Weren't you a little shaky by Southend Pier one day, and wanted to be thrown overboard?"— Не вы ли однажды немного заболели у Саусэндского мола и мечтали о том, чтобы вас выбросило за борт?
"Southend Pier!" he replied, with a puzzled expression.— Саусэндский мол? — повторил он с изумленным видом.
"Yes; going down to Yarmouth, last Friday three weeks."— Да, на пути в Ярмут, три недели назад, в пятницу.
"Oh, ah-yes," he answered, brightening up; "I remember now.— Ах, да, да, — просиял он, — теперь вспоминаю.
I did have a headache that afternoon.В тот день у меня болела голова.
It was the pickles, you know.Это от пикулей, знаете.
They were the most disgraceful pickles I ever tasted in a respectable boat.Самые паскудные пикули, какие мне приходилось есть на таком в общем приличном пароходе.
Did you have any?"А вы их пробовали?
Перейти на страницу:

Все книги серии Валери Перрен

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения