Читаем Трое в лодке (не считая собаки) полностью

So they change back again, and come to the conclusion that the man has given them the wrong set altogether; and over their mutual abuse of this man they become quite friendly and sympathetic.Они снова меняются, приходят к выводу, что лодочник дал им не тот набор весел, и, наперебой ругая его, проникаются друг к другу самыми теплыми чувствами.
George said he had often longed to take to punting for a change.Джордж говорит, что ему давно хочется для разнообразия поплавать на плоскодонке с шестом.
Punting is not as easy as it looks.Плавать на плоскодонке не так легко, как кажется.
As in rowing, you soon learn how to get along and handle the craft, but it takes long practice before you can do this with dignity and without getting the water all up your sleeve.Как и при гребле, вы быстро обучаетесь двигаться вперед и управляться с лодкой, но требуется большой опыт, чтобы делать это с достоинством, не заливая всего себя водой.
One young man I knew had a very sad accident happen to him the first time he went punting.С одним моим знакомым юношей, когда он впервые плыл на плоскодонке, произошел очень печальный случай.
He had been getting on so well that he had grown quite cheeky over the business, and was walking up and down the punt, working his pole with a careless grace that was quite fascinating to watch.Дело шло у него так хорошо, что он стал совсем нахалом и гулял по лодке, действуя шестом с таким небрежным изяществом, что прямо приятно было смотреть.
Up he would march to the head of the punt, plant his pole, and then run along right to the other end, just like an old punter.Он подходил к носу лодки, втыкал свой шест и отбегал на другой конец, словно заправский моряк.
Oh! it was grand.Это было великолепно!
Man and poleAnd it would all have gone on being grand if he had not unfortunately, while looking round to enjoy the scenery, taken just one step more than there was any necessity for, and walked off the punt altogether.Так же великолепно все бы и кончилось, если бы этот юноша, любуясь пейзажем, не отбежал ровно на один шаг дальше, чем нужно, и не сошел с лодки совсем.
The pole was firmly fixed in the mud, and he was left clinging to it while the punt drifted away.Шест глубоко вонзился в тину, и юноша остался висеть на нем, а лодку понесло по течению.
It was an undignified position for him. A rude boy on the bank immediately yelled out to a lagging chum to "hurry up and see a real monkey on a stick."Его поза была явно лишена достоинства, и какой-то дерзкий мальчишка на берегу сейчас же крикнул своему отставшему товарищу: "Эй, беги посмотри — вон живая обезьяна на палке".
I could not go to his assistance, because, as ill-luck would have it, we had not taken the proper precaution to bring out a spare pole with us.Я не мог помочь моему товарищу, потому что мы, как назло, не позаботились взять с собой запасный шест.
I could only sit and look at him.Я мог только сидеть и смотреть на него.
His expression as the pole slowly sank with him I shall never forget; there was so much thought in it.Никогда не забуду, какое у него было лицо, пока шест медленно клонился набок. Оно было полно задумчивости.
I watched him gently let down into the water, and saw him scramble out, sad and wet.Я наблюдал, как он тихо опустился в воду, видел, как он вылез на берег, грустный и вымокший.
I could not help laughing, he looked such a ridiculous figure.Он был так смешон, что я не мог не расхохотаться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Валери Перрен

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения