Небо нахмурилось от подступающей грозы; ввысь поднялся лес знамен, послышались удары в гонги и барабаны – из-за почерневшего горизонта показалась грозная десятитысячная конница. Облаченные в черные латы всадники приготовились вступить в бой, в руках у них, как молнии, сверкали острые мечи и пики. Войско стрелой пронзило предгрозовую тишину, внезапно появившись на горизонте, словно стая демонов из самого ада, их вид внушал ужас и страх.
Под дуновением пронизывающего ветра развевалось громадное полотнище красного как кровь знамени, на котором красовался большой иероглиф «Дун». Под ним на огромном гнедом рысаке восседал не менее внушительный всадник с черным лицом, огромным пузом и могучим торсом. Его черные как смоль доспехи поблескивали, но даже этот блеск не мешал разглядеть его огромные ручищи и похожие на извилистую железную проволоку усищи, за которыми прятался поистине звериный оскал. Это был знаменитый генерал Дун Чжо, при упоминании имени которого трепетали даже воинственные кочевники-гунны.Но вот послышался торопливый топот копыт, и перед воинственным Дун Чжо предстал молодой всадник, облаченный в белые одежды с голубым шелковым поясом и в серебристых латах. Он увидел Дун Чжо, едва повел бровью и усмехнулся. В руках всадник держал причудливую пику с трехметровым древком, острым наконечником и лезвиями на обоих концах, которую он легко вращал, как настоящий бродячий жонглер. Вдруг он направил пику в сторону неприятеля и воскликнул:
– А ты не промах, Дун Чжо! Бесстыдно бахвалишься и угрожаешь самому сыну Неба, довел народ до бедственного положения, а еще смеешь вести сумасбродные речи о присвоении самому себе титула при дворе?! Твои злостные деяния уму непостижимы, я изрублю тебя на куски, чтобы избавить от тебя народ!
Дун Чжо смерил противника острым взглядом, тот показался ему знакомым. «Так это же названый сын Дин Юаня по имени Люй Бу! – осенило Дун Чжо. – Мы же совсем недавно еще пировали вместе».
А дело было так: незадолго до их встречи на ратном поле скончался император династии Хань. После его смерти сановники стали замышлять недоброе, стремясь помочь своим ставленникам из числа императорских детей взойти на трон.
Надо сказать, дорогие друзья, что в периоды упадка династии традиции престолонаследия по старшинству практически не соблюдались. При дворе начались дворцовые интриги, в результате которых двоих наследных принцев захватили в заложники и удерживали подальше от дворца в горной местности. Дун Чжо не растерялся, выступил во главе войска, освободил младшего принца и возвел его на престол. Но и на этом дело не закончилось – благодаря удачной кампании по защите императора, Дун Чжо самовольно присвоил себе титул, позволив своим людям разорять богатые дома, а награбленное забирал себе. В общем, чинил разбой и творил все, что душе угодно. Его злодеяния вызвали недовольство среди других противоборствующих при дворе, к тому же вооруженными отрядами владел не один Дун Чжо.
Для того чтобы усмирить пыл политических врагов из числа придворных сановников, Дун Чжо пригласил их на пир. Однако званый ужин обернулся досадой и разочарованием – один знатный генерал по имени Дин Юань не уважил хозяина. За столом Дин Юань то и дело принимался говорить о недостойном поведении Дун Чжо. Тот в гневе выхватил меч и хотел уже покончить с болтуном, но тут – цзы-ы-ынь – меч Дун Чжо скрестился с пикой. Дун Чжо поднял глаза и страшно удивился: перед ним стоял желторотый юнец! Как же он осмелился поднять свое оружие на самого Дун Чжо?! Ведь еще никто не мог сравниться с ним по силе! Юноша опустил пику и с размаху во ткнул ее в землю, да так, что каменные стены задрожали. Пир прошел впустую, все разошлись, но Дун Чжо твердо запомнил имя смельчака, рискнувшего покуситься на его жизнь, – Люй Бу!
– Эй, кто хочет первым сразиться со мной? – Люй Бу натянул поводья и заносчиво вскинул голову.
В войске Дун Чжо служил один малый, который, размахивая огромным молотом, воинственно выступил вперед. Не успел он замахнуться, как Люй Бу одним ударом повалил его на землю. Тогда из толпы на коне выскочил другой, но и тут Люй Бу не растерялся. Он развернул лошадь и с размаха налетел на противника, да так, что его копье застряло между лезвиями пики Люй Бу. Затем он подернул плечами, и копье взлетело в воздух. Многие смельчаки из войска Дун Чжо один за другим желали вступить в противоборство с Люй Бу, но тот всех их одолел.
Солдаты начали восхищаться: «Бравый генерал! Ему все нипочем! Вот молодец!» Люй Бу расхохотался, пустился вскачь и сделал круг верхом, показывая всем свою удаль. Вдруг он повернулся и бросился вперед, в смертельную схватку.
– Эй, разбойник Дун Чжо, берегись, пришла твоя смерть! – Люй Бу направил свою пику прямо на Дун Чжо. Еще бы секунда – и с ним было бы покончено. Но Дун Чжо так просто не одолеть – он легко увернул ся от удара. Дун Чжо понял, что ему не победить Люй Бу, повернулся и поскакал прочь.
Но разве Люй Бу мог оставить его в покое?
– Эй, разбойник, куда ты? Стой!