— Добро пожаловать, — негромко сказал настоятель. — Что за скверная метель преградила вам путь! Я боюсь, что от такого внезапного ветра замерзнут вишни в государевых садах. Садитесь ближе к жаровне, согрейте руки.
Гость настоятеля, раскручивавший длинный свиток с картинками, поднял голову.
— Минамото Юкинари! — воскликнул он, всплеснув многослойными рукавами. — А мы как раз говорили о твоем отце и о тебе! Вовремя же ты явился, Юкинари-сама!
— Фуздивара Нарихира! — с неменьшим удивлением отвечал Юкинари, торопливо подсаживаясь к круглой жаровне из ароматного дерева чэнь, покрытой темным лаком в золотую крапинку. — Ты-то что здесь делаешь? Почему ты не в Хэйане? Весь двор готовится к новогодним празднествам, а ты сидишь в горном монастыре? Что же это такое творится?
— Должно быть, обидел я здешнего тэнгу, — смеясь, отвечал Нарихира. — Вообрази, Юкинари-сама, отправляюсь я в паломничество, как подобает, в экипаже, со слугами, в замечательном наряде — на мне было охотничье платье цвета ярко-желтой керрии и шесть нижних одежд из палевого шелка-сырца. А густо-лиловые шаровары, естественно, сплошь затканы узором из виноградных листьев, а края шаровар подобраны кверху и подвязаны шнурами изящнейшим образом! Это новая мода, я научу тебя… Когда я ехал, все оборачивались! И бредет мне навстречу скверный гадальщик! Мне бы проехать мимо, потому что гадальщиков и при дворе раз в десять больше, чем нужно бы. Так нет же — я велю остановить быка, гадальщик бросается к моей повозке и, разумеется, устраивает мне целое представление.
— Уж не тот ли тебе попался негодяй-гадальщик, что и мне, Нарихира-сама? — спросил Юкинари, двумя пальцами взяв аппетитнейший моти. — Ведь он в конце концов настоятельно присоветовал тебе переменить направление пути!
— Как ты угадал? — изумился придворный. — Вот удивительное дело! Ну, как меняют направление пути, ты знаешь и сам…
— Тише, Нарихира-сама, — сказал Юкинари. — Гляди, отец настоятель задремал.
Нарихира покосился на старенького монаха. Тот действительно закрыл глаза и прислонился к стенке.
— В его годы и следует по ночам спать, а не гостей принимать, буркнул Нарихира. — Мы ведь с ним до твоего прихода как уселись за стол в час Петуха, так и не вставали… а сейчас уже час Крысы, надо полагать?
— По-моему, еще час Свиньи. Ну так заехали вы, чтобы переменить направление пути, в первую же попавшуюся усадьбу, переждали там часа два-три, и что же дальше? Двинулись к монастырю?
— Этот проклятый гадальщик попался мне уже вечером, так что я заночевал со всей своей свитой на мерзком постоялом дворе, где мне подсовывали каких-то неумытых девиц, Юкинари-сама! Вообрази — знатному человеку, которому достаточно написать письмо самой известной придворной даме, чтобы она ответила взаимностью! Но это еще полбеды. Я рассчитывал, что проведу в монастыре не более суток и сразу же вернусь в Хэйан. А прибыл туда с опозданием на сутки, во-первых, а во-вторых, как я уже догадался, разозлил одного из здешних тэнгу. Очевидно, они не любят охотничьих кафтанов цвета керрии… Вдруг поднялся ветер, началась метель, повалил мокрый снег — словом, кафтан мой погиб безвозвратно!
— Ты же сидел в повозке!
— Ты не представляешь, Юкинари-сама, какое это жалкое зрелище опрокинутая повозка! Естественно, в такую метель ничего иного и не могло случиться. Хорошо еще, что повозка с быком удержались на тропе, а не покатились по крутому склону. И вот я прибыл в монастырь — не лучше нищего оборванца или того же мерзкого бродячего гадальщика. А в вершинах сосен как будто даже хохот слышался! Не иначе, на ветке сидел тэнгу, хлопал крыльями и издевался надо мной…
— И ты пережидаешь здесь плохую погоду? — спросил Минамото Юкинари.
— Да, и молюсь о том, чтобы боги покарали этого гнусного гадальщика… погоди, а ты? Что вышло с гадальщиком у тебя?
Юкинари усмехнулся.
— Возможно, я тоже буду молиться о гадальщике, — сказал он. — Но только для того, чтобы боги вознаградили его и в будущем воплощении он стал бы, ну, хоть дворцовым слугой!
— Тише, а то разбудишь отца настоятеля, — предупредил Фудзивара Нарихира.
— Дело в том, что я не собирался ехать в Хэйан так рано, — начал Юкинари. — Я хотел прибыть к твоему родовому празднику — дню святилища Касуга.
— Да это же первый день Обезьяны, и до него еще по меньшей мере две луны! — воскликнул Нарихира.
— Но случилось совершенно неожиданное и неслыханное происшествие. Ты знаешь, что живем мы у самого побережья и часто наблюдаем морские осенние бури.
— Когда-нибудь я приеду к тебе полюбоваться морем и мы там сложим по две-три танка в честь волн и красивых рыбачек, — пообещал Нарихира. — И непременно чтобы был дымок от солеварен.