Читаем Тройка мечей полностью

Его спутник рассмеялся. Это оказалась женщина. Заслышав ее смех, серые взъярились и зарычали, словно псы, признающие в ней свою хозяйку, но ненавидящие ее.

– Ну что, служанка давно ушедшей? – произнесла вслух Лайдан. И я поняла, что она специально использовала голос вместо мысли, чтобы тонко оскорбить меня и, быть может, спровоцировать на какую-нибудь глупость. – Я смотрю, ты наконец что-то вспомнила и помчалась на поиски Силы – и обнаружила, что та исчезла? А больше ты ничего не припомнила? Например, что Повелительница Огня первой открыла собственные Ворота и куда-то ушла?

Я опешила. Отчего-то я была уверена – сама не знаю почему, – что Нинутра был одним из Великих, но считала его чародеем. Среди адептов были и женщины, и мужчины. Если «я»-внутренняя в далеком прошлом служила Нинутре, помнила я куда меньше, чем предполагала Лайдан.

– Нинутра ушла, – повторила Лайдан. – Слишком много лет ее Ворота были закрыты. Ты думаешь, твой голосишко сможет пробиться сквозь разделенные миры? А если даже и сможет – что она тебе ответит? Говорят, что она ушла своим путем, и здесь не осталось ничего, что было бы ей дорого.

Я не стала реагировать на насмешки колдуньи. Что-то мне ответило, иначе я не удержала бы меч Тени. Что-то коснулось меня, когда я стояла посреди этих узоров из разноцветного песка. Но может, это витающая здесь тень Силы Нинутры все еще способна хоть сколько-то откликнуться тому, кто умеет правильно воззвать? Этого я не знала.

И не это ли неведомое нечто вложило в мой разум слова для ответа Лайдан? Я этого не знала, но ответила:

– Ты искала меня, Лайдан, и ты меня нашла. Так давай разберемся между собою один на один.

На секунду мне показалось, что она не согласится. Кривая ухмылка так и играла на ее губах.

– Очень маленькая сестричка, – с едкой насмешкой произнесла Лайдан, – ты осмелилась бросить вызов мне?

– Если ты пожелаешь.

Ее улыбка сделалась шире.

– Договорились!

Она щелкнула пальцами, и серые отступили подальше. Но взгляды горящих глаз были прикованы к нам, и я понимала, что мне, пожалуй, не стоит надеяться, что Лайдан сможет долго их удерживать.

Колдунья извлекла из складок туманного одеяния свой черный чародейский жезл, а я крепко держала меч. Лайдан ни разу даже не взглянула на него и вообще никак не реагировала на мое оружие. И я вдруг заподозрила: а что, если Лайдан действительно его не видит?

Она указала жезлом мне в грудь. Я увидела, как ее губы шепчут какие-то слова. Их я скорее чувствовала, чем слышала, – они отдавались в моем теле мучительной болью. Я сжала меч покрепче. Его рукоять снова стала нагреваться. Я медленно повела мечом из стороны в сторону, как будто это жалкое действие могло отбить ее злое чародейство.

Я словно даже видела эти не произнесенные вслух слова – они будто превратились в зловещие стрелы и устремились к моей груди. Однако клинок моего меча засветился красным, даже еще ярче, чем прежде, и мне снова пришлось бороться с болью в сомкнутых на рукояти пальцах.

А потом Лайдан вздрогнула. Глаза ее расширились, а взгляд прикипел к моему клинку, словно она впервые его увидела.

– Нет!!!

Она швырнула свой жезл, как тренированный воин мог бы швырнуть копье.

Я видела, как он движется. Но время на несколько ударов сердца просто исчезло неизъяснимым образом. И жезл, вместо того чтобы лететь с нормальной скоростью, словно застыл в воздухе в пределах моей досягаемости. Я опустила занесенный меч Тени, хоть это движение и было для меня мучительным, и ударила по черному жезлу.

Лайдан закричала, пронзительнее и страшнее птиц Нинутры. Жезл разлетелся на куски, рассыпался на иголочки, и те вонзились в землю между нами. И из каждой вырвалась небольшая вспышка черного пламени и облачко зловония. А Лайдан стала корчиться. Ее тело извивалось, словно его скручивали чьи-то огромные руки.

Я услышала, как серые взвыли, и увидела, как они опрометью помчались прочь. Двое налетели на тропу, окаймленную колоннами, споткнулись, рухнули, проползли немного и недвижно застыли.

А Лайдан так и продолжала корчиться, извиваться и кричать…

«Убей!»

Приказ прозвучал снова, и на этот раз я не стала сопротивляться. Я метнула меч, в точности как перед этим Лайдан бросала жезл. Окутанное туманом острие вонзилось ей в горло. Колдунья рухнула, ее тело странно вытянулось – и исчезло. Не осталось ничего.

И меч Тени исчез, как перед этим жезл. Я осталась стоять с пустыми руками и смотреть на то, что я натворила, подчинившись последнему приказу. Потом Тсали мягко коснулся моей руки.

«Она умерла, но вот они, – человек-Ящер указал кивком в сторону застывших серых, – могут снова осмелеть. Или их соплеменники. Нам лучше уйти».

Я убрала его руку – таким же мягким движением, как и он сам. А потом вскинула руки и развела их в стороны. Птицы Нинутры спикировали со свинцового неба и расселись на моих руках и плечах, безмолвные, как будто так все и полагалось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы