Читаем Троил и Крессида полностью

Позволь же мне, царевич, удалиться!


Троил


Прекрасная, ты хочешь удалиться?


Пандар


Не ранее, чем завтра на рассвете.


Крессида


Прошу тебя!


Троил


Но что тебя волнует?


Крессида


Я, я сама!


Троил


От самое себя

Не убежать.


Крессида


Но я хоть попытаюсь.

С тобой ведь остается все равно

Та часть меня, чья участь — быть рабою

Твоей навек. Ах, где же разум мой?

Что говорю, уж я сама не знаю!


Троил


Кто говорит разумно, тот не может

Не знать, что говорит.


Крессида


Но, может быть,

С тобой сейчас, царевич, я хитрила,

Чтоб выведать все помыслы твои,

Узнать — разумен ты или безумен:

Ведь быть разумным и влюбленным трудно;

Ведь даже боги любят безрассудно!


Троил


О, если б женщина была способна

Своей любви и верности светильник

От юности цветущей пронести

До старости! Чтоб красоту и свежесть

Любовь своим дыханьем возрождала.

О, если б я, любимая, поверил,

Что верность и доверчивость моя

Найдет в тебе ответ и ту же меру

Чистейшей, верной, преданной любви, —

Я чувствовал бы крылья. Но, увы!

Я верю, как ребенок, я наивен,

И верно ль верю я — не знаю сам!..


Крессида


Я ощущаю то же, что и ты!


Троил


О, спор прекрасный двух сердец влюбленных!

Пускай клянутся именем Троила

Любовники грядущих поколений,

Твердя любимым, что они верны,

Как солнцу — травы, как луне — приливы

Магнит — железу, голубю — голубка,

Иль как земля закону тяготенья.

Когда ж запас метафор истощат,

В суть верности проникнуть не умея,

Пусть вымолвят: «Верны мы, как Троил!» —

И этими словами увенчают

Все клятвы нежности.


Крессида


Пусть будет так!

И если я нарушу эту верность,

Пусть через много долгих, долгих лет,

Когда дожди источат стены Трои,

Когда поглотит хмурое Забвенье

Все наши города и даже царства

Могучие истлеют, превратясь

В безликий прах, — пускай живет одно

Воспоминанье о моей измене.

Клеймя измены всех неверных дев,

Пусть скажут, что была непостоянна

Я, как вода, как ветер и песок,

Коварна, как лисица или волк,

Хватающий невинного ягненка,

Как леопард, который ловит лань,

Бесчувственна, как мачеха! Пускай,

Клеймя измену, говорят с презреньем:

«Коварна, как Крессида!»


Пандар


Ну вот и хорошо! Сговорились, кажется! Теперь только приложить печать, печать обязательно. А я буду свидетелем. Протяни руку, царевич. — Дай твою руку, племянница. Если только вы когда-нибудь друг другу измените, после того как я положил столько сил, чтобы свести вас, — пусть до самого конца мира всех злосчастных, незадачливых сводников зовут Пандарами, всех неверных мужчин — Троилами, а всех коварных женщин — Крессидами. Аминь.


Троил


Аминь!


Крессида


Аминь!


Пандар


Аминь! А теперь я проведу вас в комнатку; там есть ложе. А чтобы оно не болтало о ваших встречах — давите его изо всех сил! Идем!

Пусть Купидон пошлет всем скромным девам то же:

Посредника, и комнатку, и ложе!


Уходят.


СЦЕНА 3


Греческий лагерь.

Трубы. Входят Агамемнон, Улисс, Диомед, Нестор, Аякс, Менелай и Калхас.


Калхас


Великие мужи! Приспело время

Просить у вас за все, что я свершил,

Достойную награду. Прозревая

Грядущее, покинул Трою я,

Оставил дом и все свое богатство,

Изменника названье заслужил

И этим навсегда себя обрек

Сомнительной судьбе, всего лишившись —

Друзей, родных, и почестей, и сана,

Всего того, к чему давно привык.

Отныне делу вашему служу я

И, словно только что на свет родился,

Всему и всем я чужд и незнаком.

Но вас теперь я слезно умоляю

Мне дать хотя бы часть награды той,

Которую вы щедро обещали.


Агамемнон


Чего ж ты хочешь? Говори, троянец!


Калхас


Вчера захвачен пленник — Антенор.

Сей Антенор троянцам очень дорог.

Уже не раз вы делали попытки, —

За что вам приношу благодаренье, —

Мою Крессиду получить взамен

Какого-нибудь пленника; но Троя

Все эти предложенья отклоняла.

Однако же потеря Антенора

Троянцам нанесла такой урон,

Что ничего они не пожалеют,

Чтоб получить его. Уверен я:

Взамен его они отдать могли бы

Любого из Приамовых сынов.

Верните же троянцам Антенора,

Чтоб дочь мою Крессиду получить,

И это я приму как награжденье

За все мои услуги.


Агамемнон


Диомед!

Тебя я отправляю за Крессидой.

Просимое Калхасу отдадим.

Устрой же сей обмен как подобает

И сообщи, что, если поединка

Желает Гектор, то Аякс готов!


Диомед


Все выполню. Горжусь, что доверяют

Мне это бремя!


Диомед и Калхас уходят.

Из шатра выходят Ахилл и Патрокл.


Улисс


Ахилл стоит у своего шатра!

Вот если б нам пройти спокойно мимо,

Не бросив даже взгляда на него,

Как будто мы о нем не помышляем!

Я сзади всех пойду. Меня, наверно,

Он спросит, почему небрежны с ним.

Тогда я поднесу ему лекарство

Насмешки над чужим высокомерьем

И собственной спесивостью его.

Охотно выпьет он питье такое

И, может быть, в чужом высокомерье,

Как в зеркале, увидит облик свой.

Коленопреклоненьем — все мы знаем —

Мы чванству только цену набавляем.


Агамемнон


Совет неплох: последуем ему.

Пусть каждый, на Ахилла не взглянув,

Пройдет надменно или еле-еле

Ему кивнет, — а это для него

Еще обидней! Следуйте ж за мною!


Ахилл


Перейти на страницу:

Похожие книги