Читаем Тропой лекаря - 2. Дар смерти (СИ) полностью

Пчелиная радость называется.

Бертен оглянулся на продавца сока. Рядом с ним стояла очередь в шесть - семь человек.

- Вета...

- Я не стану толкаться. Вы идите, Берт, а я подожду вас вот здесь...

Я указала на приглянувшееся мне местечко. Большое дерево в кадке чуть скривилось и выглянуло за край набережной, нависая над морем. Рядом с ним росло такое же второе. А между ними можно было очень удобно облокотиться на парапет и посмотреть на небо. И видеть, как линия моря сливается с горизонтом, а внизу разбиваются о серые скалы темно-зеленые волны.

Море красиво...

И я никогда не пожалею, что судьба привела меня в Алетар. Здесь просто чудесно.

Я скользнула между деревьями - и почти слилась с ними. Для прогулки я выбрала темно-зеленое платье с узором в виде веточек, хотя как - выбрала. Просто оно мне удачно попалось у старьевщика. На подоле было жирное пятно, но я его вывела, постирала тонкий муслин, отгладила, подновила кое-где вышивку, и подобрала воротник, манжеты и пояс. Теперь платье не узнала бы и его прежняя владелица.

Мне оно очень шло, что подтвердили и восхищенные искорки в глазах Бертена. Сам он оделся в серый камзол, и выглядел тем, кем и являлся - зажиточным горожанином. Мы гуляли уже около часа, и скучно вместе нам не было.

Комплименты Бертен делал из рук вон плохо, зато случаи в лечебнице с ним можно было обсуждать бесконечно...

- Моя дорогая Илона...

От этих слов я дернулась, пребольно ударилась плечом о дерево - и тихо охнула от боли.

И была ей благодарна.

Боль меня отрезвила. Не дала убежать с криком, или запаниковать и наделать глупостей. Я что есть сил вцепилась в спасительное дерево, сдвинулась так, чтобы оно закрывало меня почти полностью и подвинула ветку.

И - вцепилась еще сильнее.

Потому что говорящий продолжал.

- К сожалению, я не женат. Но помолвлен, и потому не могу должным образом восхищаться вашей красотой.

- Ах, барон, вы такой льстец...

Барон Артау сидел в открытой коляске и оглядывал набережную с видом короля, снизошедшего до кучи навоза на скотном дворе.

- Поверьте, Илона, прекраснее вас я никого не видал!

- А ваша невеста?

- Она еще молода. Мы соединим наши судьбы в следующем году.

- Что ж, барон, я вам искренне сочувствую... Но не сомневаюсь, что вашу невесту ждет счастье.

- О да, я постараюсь. Но стоит ли мне сочувствовать?

- Конечно! Ведь женатый человек лишается стольких радостей жизни?

Красивая женщина, сидящая рядом с бароном в ландо, лукаво похлопала его по плечу веером. Красивая, богатая, замужняя - это видно. Или вдова - из тех, что побойчее. Может быть даже второе, хоть нравы в высшем свете и свободные, но не настолько.

- И скольких же радостей я лишусь, милая Илона?

- Барон, это так долго перечислять! А я устала, я хочу пить...

- Прикажете добыть вам сока?

- Здесь? О нет! Поедемте ко мне?

- Смею ли я...?

- Барон, вы же не откажете даме? Или я умру у вас на руках от жажды и усталости!

- Этого я никак не могу допустить! Кучер!

Мужчина послушно принялся разворачивать коляску, а я опять вздрогнула, потому что моего плеча коснулись чужие пальцы.

- Вета?

Бертен с соком.

Стаканчик я взяла, но пальцы у меня так дрожали, что пришлось его поставить на парапет. Иначе расплескался бы.

Коляска уезжала, а я смотрела ей вслед, и думала, что все плохо. Очень плохо.

Барон в Алетаре.

У кого он гостит, что здесь делает и как долго намерен оставаться? Вот вопрос?

Ответа нет.

Зато он помолвлен. И что-то мне подсказывает, что его невесту я знаю. Вряд ли родители соизволили выплатить свои долги, а значит... сестренка?

Что же делать, что делать?

А что я могу сделать?

Для начала - успокоиться и подумать о собственной безопасности. Потому что я беззащитна. И первым делом - ничего не показать Бертену.

- С вами все в порядке?

- Да. Благодарю вас. Просто голова на миг закружилась от высоты. Знаете, это затягивает... И когда вы до меня дотронулись, а меня тянуло вниз... это такое странное ощущение.

- Да, так бывает. Например, когда поднимаешься на башни.

Стаканчик с соком почти не дрожал в руке в этот раз.


***

Каких усилий мне стоило сохранять спокойствие, не оглядываться ежеминутно по сторонам и нее подавать виду - знает только склянка с успокоительным.

Стоило закрыться двери за Бертеном, как я ринулась к шкафчику, схватила ее, откупорила прямо зубами, сплюнув пробку в угол - и отхлебнула больше половины.

Прямо из склянки.

Горечь обожгла мне горло. Я закашлялась, едва не до тошноты, но это тоже помогло - не до волнений, когда тебя скручивает спазмами так, что едва можешь вдохнуть. Я корчилась на полу, даже не вытирая слез, крепко схватившись за ножку стола, словно за единственный якорь в этом ненадежном мире. И постепенно начала успокаиваться.

Барон Артау в Алетаре.

Что привело его сюда?

Как бы мне это узнать, не выдавая ни своего местонахождения, ни... да просто - ничего!?

Я перебирала одну идею за другой.

Побывать в родном городе? Нет, на это я не решусь. Может быть, и никогда. Или лет через десять приеду к бабушке на могилку, тайно. Она меня поняла бы. И наверняка простит.

Написать леди Райвен?

Перейти на страницу:

Похожие книги