Читаем Трудности иммиграции в волшебный край (СИ) полностью

Тут я вспомнила, что мне нельзя привлекать внимание, и поспешно уставилась в землю, догоняя наставника, который успел уйти на пару шагов вперед, пока я озиралась.

В этот раз мы приехали в другую часть дворца, и, чтобы добраться до зала приемов, нам пришлось пройти несколько роскошных павильонов и дворов, усаженных цветущими деревьями, насквозь. Напоследок нас ждала река, которую мы пересекли по горбатому мостику, украшенному фигурками драконов. И тут драконы.

Наконец, впереди замаячил павильон, который был явно выше других, и маг степенно направился к нему. Он шагал очень спокойно, словно бывал тут каждый день, и я невольно восхитилась его самообладанием— ни нервной дрожи пальцев, ни судорожного дерганья щеки. Мастер Рэн был абсолютно собран— так, словно готовился к сложной битве.

Я следом за ним перешагнула через высокий порог павильона — в империи верили, что высокие пороги не дают злым духам проникнуть в помещение, и их нужно было перешагивать осторожно, ни в коем случае не задев — и прошла по длинному залу к подножию трона, где уже были поставлены маленькие столики в два ряда. Зал был огромен: массивные красные колоны поддерживали теряющийся в темноте потолок, а стены были завешаны картинами и вышитыми гобеленами.

Прибывшие раньше нас маги толпились в проеме, кто-то рассаживался, гости выглядели возбужденным и польщенными оказанной честью, и я понемногу выдохнула. С чего я взяла, что случится что-то плохое? Просто обычный праздник. Поем и пойду домой, — оптимистично подумала я, следом за магом отвешивая вежливый поклон присутствующим.

Мастер Рэн не стал ни с кем разговаривать, а сразу сел за столик в первом ряду, еле заметно кивнув мне на такой же столик за своей спиной. Я немного расстроилась, что мы будем сидеть отдельно — все таки, будь рядом маг, я бы чувствовала себя уверенней — но послушно села на указанное место.

По придворному этикету, мы должны были прибыть на место по крайней мере за полчаса и ждать тут, чтобы продемонстрировать наше уважение к императору. Поэтому следующие полчаса я скучала, считая мух, и разглядывала столовые приборы на своем столике: несколько чайников, некоторые из них металлические, а некоторые — керамические[1], чашечки и какие-то плошки.

— Наставник, позвольте предложить вам воды, — подобострастно пробормотал ученик высокого мага с длинной козлиной бородой слева от меня и налил ему что-то в крошечную чашечку. Я, забеспокоившись, схватила первый попавшийся чайник и перебралась за столик к мастеру Рэну — он же говорил вести себя так же, как другие ученики.

— Мастер Рэн, позвольте налить вам воды, — прошептала я и аккуратно наклонила чайник. К моему ужасу, вместо воды или хотя бы чая из носика полилось что-то черное и резко пахнущее. Что это?? Кофе?

—Ты что творишь, — почти не разжимая губ, прошипел маг, и я, опомнившись, поставила чайник на стол, — это же уксус!

— Что? Почему он тогда в чайнике? — с отчаянием прошептала я.

Маг, смотрящий на полную кружку черного уксуса перед собой, явно хотел либо закатить глаза, либо закатить мне затрещину, но продолжал сохранять деревянное выражение на лице.

— Ладно, тогда я удалюсь, — виновато шепнула я и перебралась за свой стол. Не знаю, что маг станет делать с чашкой уксуса. Надеюсь, не пить[2].

Твердо решив больше не сдвигаться с места, я благонравно сложила руки на коленях и уставилась перед собой. Благо, никто не обратил внимание на то, что я налила магу, и вокруг все так же стоял легкий гул голосов

Тут, наконец, в зал зашел глашатай и, выпрямившись, прокричал:

— Император и императрица прибыли! — после чего мы слаженно встали и совершили глубокий поклон, подняв сложенные руки на уровень глаз. Я медленно вдохнула и выдохнула — прием начался.

[1] В металлические чайнички с тонким носиком наливают соуса, в керамические и фарфоровые — чай.

[2] «Пить уксус» в китайском языке синоним слова «ревновать». Это связанно с легендой, по которой император решил подарить одному из своих подчиненных наложницу, но жена подчиненного отказалась ее принимать. Поэтому император предложил ей выбор — выпить чашку уксуса либо принять наложницу. Она выбрала уксус и вряд ли после этого выжила.

31


Входные двери торжественно распахнулись, и император с императрицей вплыли в зал. Император — грузный мужчина на вид лет пятидесяти-шестидесяти с тяжелым взглядом и ухоженной бородой — был с ног до головы одет в черные, глянцево блестящие шелка, затканные золотой вышивкой так плотно, что цвет наряда был почти не различим, а наряд императрицы —эффектной женщины лет тридцати — был такого же цвета и радовал сложным кроем. За ней тащился двухметровый шлейф, и я тут же подумала, что если она вот так вот прогуляется с утра по всем залам, уборщикам уже потом и подметать ничего не нужно.

Все эти мысли промелькнули в голове в один миг, когда мы кланялись и, застыв, ждали, пока венценосная чета проследует к тронам во главе зала и устроится там с удобствами. После этого можно было сесть и нам, и я, с облегчением разогнувшись, опустилась на свое место.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже