Читаем Труды. Джордано Бруно полностью

Чикада. Но эта иллюстрация не очень ясна и не очень подходит.

Тансилло. Достаточно, чтобы она была настолько ясной и походящей, насколько возможно. Если вы сможете ее сделать лучше, вам дается право изъять ее и вставить сюда другую; ведь эта вставлена только для того, чтобы душа не была без тела.

Чикада. Скажите, что значит: Вращаясь, движется по окружности?

Тансилло. Это изречение в полном его значении изображает вещь, которая может быть обозначена как то, что вращается, так и то, что вращалось, то есть движение, еще длящееся и уже совершенное.

Чикада. Превосходно. И, однако, об этих окружностях, которые плохо обозначают условия движения и покоя, можно сказать, что им надлежит означать единое круговращение. И, таким образом, я доволен сюжетом и формой героической эмблемы. Вот об этом-то и написаны стихи.

Тансилло.

[31]

Ты, Солнце, умеряешь свет Вола,

Со Львом даешь тепло и созреванье,

А в жале Скорпиона шлешь пыланье,

Чтобы Земля все соки обрела;

Но Водолей, изгнав блага тепла,

Несет затем телам отсыреванье.

Мне ж весны, лета, осени и зимы

Равно томительны и нестерпимы.

Меня одно желанье жжет,

Все вновь и вновь я в вышину взлетаю,

Где свой предмет высокий созерцаю.

Который к звездам пламень мой влечет;

И нет во времени мгновенья,

Что утишить могло б мои томленья.

Заметь, что здесь четыре времени года обозначены не четырьмя знаками подвижных созвездий: Овна, Рака, Весов и Козерога, но четырьмя так называемыми неподвижными, то есть: Вола, Льва, Скорпиона и Водолея, чтобы обозначить совершенство, устойчивость и рвение этих сезонов. Далее заметь, что в восьмом стихе, где применены апострофы, можно в окончания слов вставлять последние буквы трояким образом. Надо, кроме того, принять во внимание, что такие термины суть не четыре синонима, но четыре различных термина, которые означают столько же ступеней действий огня. Первый из них - теплится, второй - зажигается, третий - горит, четвертый - пылает в том, что затеплилось, зажглось и загорелось. И так же обозначены у Энтузиаста желание, внимание, прилежание, страдание, в которых ни на миг не чувствуется изменения.

Чикада. Почему вы подводите их под общее понятие страдания?

Тансилло. Потому что объект, который есть божественный свет, в этой жизни существует больше в трудолюбивом пожелании, чем в спокойном пользовании, потому что наша мысль по отношению к нему - как глаза ночных птиц по отношению к солнцу.

Чикада. Переходите к дальнейшему, так как из сказанного можно понять все.

Тансилло. На следующем нашлемнике изображена полная луна с девизом: Я всегда подобна себе и светилу. Этим он хорчет сказать, что он подобен всегда светилу, то есть солнцу и луне, как она показана здесь, полная и ясная в цельном круге; и чтобы ты смог лучше понять это, я хочу заставить тебя послушать то, что написано на табличке:

[32]

Нестойкая, ущербная луна

То полный диск, то узкий серп являет,

То хмурится, то светится, бледна,

То северным Рифеям луч бросает.

То к южной Ливии обращена,

Пологих гор уступы озаряет.

Не такова моя луна: она

Всегда ущербна, вечно неполна.

На горе мне моя звезда

Уносится ко мне не возвращаясь.

Жжет издали, ко мне не приближаясь.

Всегда враждебна, но мила всегда,

И лик ее, которым я изранен,

Ко мне жесток, но мне всегда желанен.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже