— Ну что ж? Поплывём! — сказала рыба, перевернувшись головой вверх, а Евсей тотчас цап её за жабры и кричит:
— Я — готов!
— Стойте! Вы, чудище, слишком засунули свои лапы в жабры мне…
— Ничего!
— Как это — ничего? Порядочная рыба не может жить не дыша.
— Господи! — вскричал мальчик. — Ну что вы спорите всё? Играть так играть…
А сам думает:
«Лишь бы только она меня немножко подтащила наверх, а там уж я вынырну».
Поплыла рыба, будто танцуя, и поёт во всю мочь:
Плавниками трепеща,И зубаста, но тоща,Пищи на обед ища,Ходит щука вкруг леща!..Маленькие рыбёшки кружатся и хором орут:
Вот так штука!Тщетно тщится щукаУщемить леща!Вот так это — щтука!Плыли-плыли, чем выше — тем всё быстрее и легче, и вдруг Евсейка почувствовал, что голова его выскочила наверх:
— Ой!
Смотрит — ясный день, солнце играет на воде, зелёная вода заплёскивает на берег, шумит, поёт; Евсейкино удилище плавает в море, далеко от берега, а сам он сидит на том же камне, с которого свалился, и уже — весь сухой.
— Ух, — сказал он, улыбаясь солнцу, — вот я и вынырнул!
Примечания
1
Вурдалак
, или упырь, — в старинных сказках оборотень или мертвец, выходящий по ночам из могилы и сосущий кровь живых людей.2
Землемер
— специалист по межеванию (обмеру или разделу) земли.3
Подноготная
— сокровенная тайна, правда, скрываемая от всех.4
Колёсник
— мастер, изготовляющий колёса для телег и экипажей.5
Дока
— знаток, мастер своего дела, ловкач.6
Столбовая дорога
— проезжая дорога с верстовыми столбами.7
Трусит слегка
— едет мелкой рысцой.8
Шкалик
— старая русская мера водки.9
Ладит вывернуть кольцо
— Вожаки ручных дрессированных медведей на Руси продевали им через губу железное кольцо с цепью, на которой водили зверя.10
Смотритель
— начальник коннопочтовой станции.11
Барин-материк
— важный барин.12
Тракт
— большая проезжая дорога.13
Рождественская ночь
— ночь под рождество — церковный праздник, 25 декабря.14
Нестаточный
— пустой, нестоящий.15
Рюшевые мармотки
— густые оборки из материи или кружев.16
Онучи
— обмотки для ног под лапти.17
Псалтырь
— церковная книга.18
Служба
— здесь: солдат, то есть человек, находящийся на военной службе.19
Полати
— широкие нары для спанья, устраиваемые в избах под потолком, между печью и противоположной стеной.20
Тороватый
— щедрый.21
Джин
— водка, настоенная на можжевеловых ягодах.22
Самоеды
— так в дореволюционной России называли ненцев.23
Бизоны
— дикие североамериканские быки.24
Пампасы
— южноамериканские степи.25
Мустанги
— одичавшие домашние лошади.26
Компас
— прибор для ориентировки на земной поверхности, по которому можно определить четыре стороны горизонта.27
Сочельник
— канун церковного праздника рождества.28
Урядник
— в царской России старший нижний чин уездной полиции.29
Армяк
— крестьянская верхняя одежда из толстого сукна.30
Мотузок
— обрывок.31
Конечно, не все знают, что такое злань
. Это залив, загиб, полянка в густом сосновом лесу, где светло, зелено и весело, где ландыши, грибы и певчие птицы и белки, где лепечет ручеёк, где под стройными ёлочками так приятно растянуться на мягкой траве. (Примеч. автора.)32
Драгуны
— особый род конных войсковых частей в дореволюционной армии.33
Вахмистр
— унтер-офицер кавалерии в царской армии.