Читаем Цель только одна – вопрос полностью

Затем гостю пришлось схватиться с мантикорой — существом размером с лошадь, человечсекой головой, львиным телом, крыльями дракона и хвостом колосального скорпиона. В свое время это чудовище пришло ко мне с Вопросом о том, если оно есть наполовину человек (все0таки человеческая голова — это много!), то может ли в его теле находиться душа? Я ответил так: души есть у тех, кто беспокоится о них. И, удовлетворившись таким Ответом, мантикора отрабатывала у меня годовую службу. Служба состояла в отпугивании от замка нежелательных посетителей, не причиняя им вреда. Если мантикора могла отпугнуть их, то хорошо, но если нет, то нужно было пропустить их в замок таким образом, чтобы они не подумали, что чудовище не собирается задерживать их, а только делает вид, что свирепо. И посетитель проходил, как и этот молодой человек, что несомненно должно было свидетельствовать о храбрости.

Но что же, я понял, что мне придется выслушать парня, ведь он заслужил это своим упорством. очень часто я зараннее знал, какой именно Вопрос будет мне задан, но теперь я почему-то не чувствовал, что именно меня спросят, А Книга Ответов не желала мне этого сообщать. Значит, мне придется ждать, покуда молодой человек сам не задасть свой Вопрос. Но я примерно представлял, чтоему от меня нужно. Мне это и в самом деле уже надоело — я снабдил приворотными зельями порловину молодых людей Ксанта, и придающими красоту напитками девушек, которые и без того были красивы. Навеерное, этому тоже было нужно что-то в этом рде. А мне так хотелось, чтобы меня попросили о чем-то необычном.

И вот этот увалень начал дергать за шнур звонка. "Дин-дон! Дин- дон" — разнеслось требовательно и громко по всем комнатам. Я уже спешил впустить его, не зная даже его имени! Но спрашивать его прямо не хотелось — я ведь был Повелителем Информации, как такое могло случиться, что его имени я не прочел в Книге Ответов!

— Кто там меня решил побеспокоить? — спросил я через дверь, пускаясь на хитрость.

— Бинк, житель Северной деревни!

Ну конечно! Сразу себя назвал: и кто он, и откуда родом. Нет, это явно не герой. Героев даже неназывают Бинками, они все больше какие- нибудь Артуры или Роланды. Но я решил притвориться глуховатым.

— Как тебя звать, не расслышал, — сказал я как можно более сиплым голосом.

— Бинк, — молодой человек уже более нетерпеливо сказал.

Ага, это уже лучше, Бинк. Б-и-н-к!

Я впустил его. Передо мной стоял большого роста, пышущий здоровьем молодой человек. Годы давно взяли надо мной свое — я ссохся, и теперь казалось, что этот парень ровно в два раза выше меня. Конечно, на здоровье я пока не жаловался, но вот привлекательностью я не отличался даже в период молодости. Но что же тогда так мучило его?

— По какому делу послал тебя ко мне твой господин, Бинк? — продолжал я разыгрывать из себя ничего не понимающего старикана.

Он сразу резко сказал, что Бинком он является сам, а привело его ко мне желание найти волшебный дар. Он изъявил готовность отработать на меня целый год.

— Конечно, год службы — это настоящий грабеж! Но я готов отработать! — восклицал молодой человек, явно принимая меня за слугу, — твой господин просто до нитки обирает честных людей!

Вот это уже начинало смешить меня! Я решил и дальше продолжить веселье и ответил:

— Вообще-то его степенство Волшебник сейчас заняты-с. Не соблаговолите ли вы, милостивый государь, прийти завтра? — я быстро изобразил из себя комнатного лакея, услужливого, но немного злоупотребляющего своей любезностью.

— Завтра! — взорвался вдруг посетитель, — так ты мне скажи прямо: хочет ли этот старый разбойник рассмотреть мое дело, или нет?

Нет, он явно зашел слишком далеко, да еще и ничего не соображал! Нужно было опустить его с небес на землю! Я провел его в кабинет, уселся за свой стол и спросил внушительно:

— Что заставляет тебя думать, что старый разбойник непременно заинтересуется твоими услугами на целый год?

Это явно был очень меткий удар!

Я наблюдал, как на его лице постепенно появляется понимание. Только теперь он понял, с кем разговаривает! В первое мгновение он, казалось, потерял дар речи, но затем все-таки нашелся.

— Я сильный, — сообщил он веско, и могу делать тяжелую работу!

Я не мог отказать себе в удовольствии продолжить развлечение.

— Ты несомненно не отличаешься сообразительностью, но я угадываю в тебе волчий аппетит! Я думаю, что расходы на тебя превысят выгоды от твоей работы в моем замке!

Может быть, оно и действительно было так, хотя ведь засок у волшебника — всегда полная чаша. Это известно всем и каждому. Но я в данный момент хотел только посмотреть на его реакцию.

А он всего лишь пожал плечами. Но по крайней мере, он сообразил, что нужды в его физической силе может и не быть!

— Ты умеешь читать?

— Немного… = сказал он не слишком уверенно.

— Значит, чтец из него никудышний, заключил я про себя. Ну это и хорошо — уж этот точно не будет рыться в моих драгоценных книгах!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги