Читаем Целитель чудовищ - 7 полностью

В тот день к нему пришло понимание, что бороться против чего-то столь грандиозного просто бессмысленно.

Разве может муравей надеяться убить человека?

Он желал своему клану лишь добра. И если он хочет, чтобы его родные продолжили жить, то он должен пойти, фактически, на предательство.

— Вижу, господин Икиру, вы сделали правильный выбор, — неожиданные слова неизвестного взбудоражили всю охрану. Все же нечасто у кого-то получалось совершенно тайно пройти мимо них.

— Да… Господин, — с трудом выдавил глава семьи, поворачиваясь к стоявшей в тени дерева фигуре в капюшоне. — Моя семья готова присоединиться к… Вашему делу. Мы выбираем жизнь.

— О-о-о, поверьте, — Икиру увидел, как за деревьями замелькали нечеловечески массивные фигуры. Потянуло чем-то испортившимся. Сам же посланник начал медленно приближаться, позволяя увидеть на смертельно бледных губах широкую улыбку. Верхняя часть была скрыта тенью. — Мы как никто другой заинтересованы, чтобы дать вам и вашему клану долгую, я бы даже сказал, вечную жизнь.

Глава дёргано кивнул.

— Тем не менее, мои хозяева хотят убедиться, что вы полностью разделяете наши ценности. Вы не против пройти проверку ваших помыслов? Это же касается и ваших людей.

— Я и мои люди готовы.

— Прекрасно, — посланник хаоса вытянул перед собой руки, позволяя увидеть, как вены на его бледных запястьях зажили своей жизнью, после чего словно черви пробили кожу и, раздувшись, стекали в ладони.

Минута и перед испуганным Икиру застыли сложенные ладони, в которых копошились бледно розовые черви-вены.

— Съешьте, — теперь в голосе посланника не было ни грамма мягкости. Там была лишь сталь. — Примите дар наших господ и вознеситесь над невежеством остальных.

Не говоря ни слова, глава семьи отчаянно схватил червяка и проглотил его не жуя. Горло сжал спазм, но он сумел удержать желудок под контролем.

Десяток секунд ничего не происходило, а затем Икиру с удивлением понял, что мучившая его последнем дни головная боль и общая слабость начали успокаиваться.

— Теперь ваши люди.

— Нет-нет-нет, — чей-то испуганный голос заставил главу быстро зашарить глазами, ища источник. Это оказался один из его бойцов.

— Оки, приди в себя! — строго приказал Икиру, но бойца было уже не успокоить.

— Глава, вы сошли с ума! Я не бу… — вылетевший со скоростью молнии из леса двуручный топор пригвоздил уже мертвое тело к толстому стволу дерева, заставив последнее сотрястись до основания и треснуть в месте удара.

— Вернемся к ритуалу, — ласково улыбнулся остальным воинам посланник, протягивая корчащихся червей. — Не будем заставлять хозяев ждать.

Сам же Икиру с удивлением почувствовал, что его тело странным образом ощущается все лучше.

Тревоги, которые сводили с ума раньше, теперь отступили прочь и голова наконец прояснилась.

Больше не было тумана неопределенности, с этого момента он смотрел на мир кристально ясно.

Ведь теперь у него были те, кто лучшим образом позаботятся о нем и его клане.

Во славу хаоса. Во славу разложения и гнили.

Глава 18

Канси, в который раз проклял перипетии своей жизни, стирая с лица очередной шматок вонючей грязи. Его богатые шелковые одежды превратились в полное непотребство, отчаянно тяня его в самую глубь того компостного рва, в котором он сейчас находился.

«Да-да, дорогая, я способен о себе позаботиться», — передразнил он сам себя, в очередной раз чуть ли не с головой ныряя в отходы, пропуская мимо очередной патруль безумцев: «Сытая жизнь меня сильно расслабила. Раньше бы я никогда не повторил подобную глупость. Если в чем я и уверен, так это в том, что между мной и опасностью должна находиться могучая и непобедимая ёкай, а не жалкие охранники, которые на самом деле нихрена не умеют!».

Когда Канси прибыл в ближайший торговый город и принялся ждать возвращения своей ненаглядной Кэтси, то очень удивился, когда от нее прибыло письмо, призывающее его как можно скорее убираться из этого города. Его дорогая ёкай объяснила это угрозой каких-то там хаоситов.

В прошлом Ловкий, а ныне уважаемый торговец, ничего не знал о так называемых хаоситах, но очень серьезно подошел к угрозе своей жизни.

Поэтому он постарался как можно быстрее рассчитаться с торговыми делами и двинуться дальше по списку.

И у него это даже получилось.

Однако, как бы он не бежал от неизвестной угрозы, та его все же нагнала.

Маленький, ничем особо не примечательный городишко. Обедневший аристократический род его правителей, который старательно делает хорошую мину при плохой игре.

Он хорошо знал подобный тип «аристократии». Они всеми силами показывают насколько же они лучше и выше тебя, но когда доходит до платы, то начинают ползать у тебя в ногах ничуть не хуже, чем простые смертные.

Главное убедиться, что число их самураев не превышает число твоих и тогда беспокоиться совершенно не о чем.

Его каравану все-то и нужно было три дня, чтобы продать остатки своих запасов риса, выручив за них неплохую долю рё.

Вот только именно этот момент выбрали нападающие, чтобы начать штурмовать город.

Перейти на страницу:

Все книги серии Целитель чудовищ

Похожие книги