— Этой книжице придется поваляться какое-то время без дела. Траты на еду для меня сейчас актуальнее, чем оплата перевода.
Фишер, покачав головой, бросил потрепанный дневник на кофейный столик.
— Я думал, что ты распрощалась с ними после того, что случилось год назад, когда ты слишком уж зачиталась очередным дневником.
— Похоже, привычка сильнее меня, — вздохнула я.
— Ну и странная же ты птичка, моя Стелла Белла.
— И это говорит человек, который собирает наклейки от бананов и клеит их на дверцу шкафа!
В этот момент у меня в кармане зазвонил телефон. Я достала его и взглянула на экран.
— Ну вот, как нельзя более кстати. Та самая женщина, у которой мы украли это шампанское.
— Скажи ей, пусть пришлет еще.
Рассмеявшись, я подняла телефон к уху.
— Алло?
— Привет, Стелла. Это Оливия.
— Привет, Оливия. Спасибо, что перезвонила. Я хотела сказать, что духи для твоей вечеринки готовы.
— Боже, мне не терпится их увидеть. Или понюхать. Или то и другое вместе.
— Надеюсь, они понравятся твоим подружкам, — улыбнулась я.
— Я тут рассказала парочке знакомых о том, чем ты собираешься заняться, и все они загорелись идеей заказать у тебя духи. Не знаешь, когда уже заработает твой сайт?
— Не думаю, чтобы это произошло в обозримом будущем, — нахмурилась я.
— О нет. Что случилось?
— Мне снова отказали в займе. Я только что получила письмо от АМБ.
— Вот идиоты. Мне очень жаль, Стелла. Но что ты теперь собираешься делать?
— Ума не приложу.
— А почему бы тебе не найти партнера? Кого-то, кто сможет вложить деньги в твой бизнес в обмен на долю в прибыли?
На самом деле мне уже приходила в голову эта мысль, но у моих знакомых просто не было таких денег.
— Пожалуй. Но сегодня я собираюсь залить свое горе парой бокалов шампанского, а завтра уже начну составлять новый бизнес-план.
— Вот это правильно.
— Спасибо. Так куда мне отправить духи?
— Мы могли бы встретиться завтра, если у тебя есть время. Моя лучшая подружка улетает через два дня в Лондон, где ей предложили работу. Завтра вечером у нас прощальный ужин, и мне бы хотелось презентовать ей твои духи… если у тебя, конечно, будет свободный часок, чтобы встретиться со мной.
— Да не проблема.
— Вот и прекрасно. Завтра утром у меня деловая встреча. Не возражаешь, если я позвоню тебе, как только она закончится, и подъеду за духами? Как тебе мое предложение?
— Прекрасно. Давай так и сделаем.
После того как я отключилась, Фишер заметил:
— Только ты могла подружиться с женщиной, на чью свадьбу мы заявились без приглашения.
— Мне нравится Оливия, — пожала я плечами. — Я даже не возьму с нее денег за духи, которые сделала для ее вечеринки. Пусть это станет компенсацией за наше непрошеное появление на ее свадьбе.
— Что ни говори, а шампанское у нее превосходное, — вздохнул Фишер. — Как я понимаю, Прекрасный принц так и не объявился, иначе бы ты что-нибудь да сказала?
— Нет, — нахмурилась я. — Когда я встретилась с Оливией, она ни словом не упомянула о том, что знает о нашей с Хадсоном договоренности. Правда, она сказала, что ее братец злопамятен.
— Ему же хуже.
Откровенно говоря, хуже было и мне. Не знаю почему, но этот человек запал мне в душу. Даже не помню, когда бы еще я ждала так звонка от мужчины. Вот и молчание его задело меня куда сильней, чем хотелось бы. Ну что ж… у меня ведь еще был Бен.
В течение следующих двух часов мы с Фишером прикончили бутылку шампанского, а заодно опорожнили бутылку вина из моего холодильника. Когда я зевнула, Фишер мгновенно уловил намек.
— Ладно-ладно, ухожу. Тебе не нужно притворно зевать, чтобы избавиться от меня.
— Я не притворялась.
— Ну конечно.
Он встал, забрал стаканы и пустые бутылки и понес на кухню. Когда он вернулся, я размышляла, не заснуть ли мне прямо здесь, на стуле.
Наклонясь, Фишер поцеловал меня в лоб.
— Не переживай. Завтра все будет гораздо лучше.
Если учесть, что наутро мне грозила головная боль, я не очень-то поверила прогнозам Фишера. Но и ныть без конца тоже не хотелось.
Фишер взял со стола дневник.
— Я найду человека, и уже в следующем месяце, к своему дню рождения, ты получишь перевод.
— Да мой день рождения еще бог знает когда! Это
— Разумеется. Все подарки тебе, ведь дороже тебя у меня никого нет, Стелла Белла. Только не позволяй этому дневнику испортить тебе жизнь.
6
Я взяла коричневую кожаную книжицу и поднесла к носу. До чего же я люблю этот запах! Он напоминает мне о Спенсере Ноксе. Спенсер везде носит с собой футбольный мяч, а во время разговора подкидывает его и снова ловит. И всякий раз, когда кожаный мяч ударяется о ладонь, я ощущаю еле уловимый, но такой приятный запах, отчего начинаю невольно улыбаться.
Женщина, занимавшаяся распродажей вещей на дому, была уже в возрасте. Седые волосы ее торчали во все стороны, будто она сунула в розетку два пальца, а не штепсель от лампы, которую устанавливала на столе.
— Простите, — подошла я к ней, — сколько это стоит?
Она бросила взгляд на мои руки.