— Сядь! — сказал Черепанов. — Не мельтеши. И успокойся. Уезжаете только ты и Анастасия. Твои люди остаются и продолжают обучение. С ними и без твоего высочайшего присутствия все будет в порядке. Тем более что от такого кентуриона, как ты, в тренинге толку никакого. Поставлю во главе кентурии Агилмунда — ты ведь этого хотел? — и все будет путем. А из тебя, один хрен, нормального легионера не получится. Нету в тебе армейской дисциплины, и никакой палкой ее в тебя не вколотишь. Тем более несолидно тебя витисом охаживать. Авторитет роняется. Так что не быть тебе пока римским офицером. Будешь ты по-прежнему риксом варваров. И сейчас твоя задача — убраться отсюда вместе с Настей как можно скорее, пока не начал раскручиваться
— Все равно раньше мая мы тут не появимся, — сказал Коршунов. — Посевная…
— Пусть будет май. Скажи куда и когда — и я договорюсь насчет кораблей. Ты получишь все необходимые грамоты и полномочия. Ты получишь деньги на расходы и для выплаты авансов. Я отправлю с тобой десяток настоящих легионеров: для повышения твоего престижа и чтобы все видели: ты действительно представитель Рима. И доставит тебя не какой-нибудь купец, а целая флотилия. Как раз через неделю из нов в провинцию Понт отправляется эскадра из шестнадцати боевых кораблей. Они поплывут мимо Херсона — им по пути — и высадят тебя с максимальным почетом. С их префектом я знаком — он мне не откажет. Всё! Теперь можешь высказываться.
— Да что я могу сказать, — вздохнул Коршунов (он уже успокоился). — Ты сам все сказал. Значит, Рима мне не видать…
— Потерпи. — Черепанов усмехнулся. — Какие твои годы… я и сам сомневаюсь, удастся ли мне этой зимой побывать в столице.
Тут он как в воду глядел. Не удалось. Ни в Сатурналии,[67]
ни в январе, когда в Рим приезжал из Карфагена отец Корнелии, с которым Черепанову очень хотелось пообщаться. Не получилось. Служба. Он намеревался взять отпуск в марте — на несколько недель — до начала военной кампании. Но в марте случилось нечто, перевернувшее не только планы Черепанова, но и судьбу всей великой Римской империи…Часть четвертая
Император Максимин
Tertium nоn datur[68]
«В короткий срок, отцы сенаторы, я провел столько войн, сколько ни один из прежних императоров. Я доставил на римскую землю столько добычи, сколько нельзя было даже надеяться получить. Я привел столько пленных, что на них едва хватило римской земли…»