И если кто-то и хотел выразить сомнения, то её голос потонул в общем хоре, охваченном безумной надеждой.
— Риир Бранд, — приказала Линетта, — Устраните охранника, а затем действуйте по плану.
Когда рыцарь вышел за дверь, принцесса подошла к окну и распахнула ставни. Узковато. Вылезать отсюда можно будет лишь по одной. Но зато окно выходило на тихий, безлюдный переулок. Отлично. Ни свидетелей. Ни охраны.
За дверью послышалась возня и звук удара. Линетте не требовалось проверять, кто победил: она видела Бранда в деле и не сомневалась, что какому-то головорезу с ним не справиться.
В бою сила решает многое, но опыт и мастерство — все-таки больше.
Едва почувствовав запах дыма, Линетта скомандовала:
— Пора. Ты первая, затем ты.
— Пожар! — вторил ей крик Бранда из-за двери, — Бегите!
В коридорах поднималась суматоха, — суматоха, в которой никому не было дела до тринадцати девушек, одна за другой вылезающих через окно. Несколько самых крепких и здоровых вылезали первыми, чтобы затем помочь спуститься остальным.
Последней спускалась сама Линетта.
— Нет, не туда! — поспешила она остановить спасенных девушек, двинувшихся было к передней стороне трактира, — Вглубь!
Толпа людей, бежавших от пожара, собиралась перед входом в трактир. Где-то там, в общих рядах должен был быть и Бранд. А тринадцать девушек бежали в другую сторону, петляя лабиринтами узких переулков и подворотен. На какие-то секунды поверила Линетта, что они оторвались.
Но реальность тут же внесла свои коррективы.
Выбежав из переулка, принцесса с разгону врезалась в здоровенного мужика в кожаном ремесленном фартуке, — но со шрамами, оставленными явно не мастерком. В нос ударил запах эля и застарелого пота.
— Попалась, пташка! — осклабился он, продемонстрировав очевидный некомплект зубов.
Линетта попыталась отстраниться, но он ухватил её за плечо. А к ним уже подступали еще с полдюжины человек.
— Не дайте никому сбежать! — визгливым голосом приказал трактирщик. Здесь, в слабо освещенной подворотне, он уже не казался таким угодливым и безобидным.
В согласованных действиях его людей было что-то от охотников, загоняющих диких зверей. Меньше минуты ушло у них на то, чтобы согнать вместе спасенных девушек, окружив их и грозя ножами, дубинками и топорами.
А толстяк уже подбежал к Линетте.
— Вы думали, меня так легко провести?! — напустился он на неё, — Думали, я упущу то, что приносит мне деньги? И думали, я не отличу по походке мужчину от женщины?
С этими словами он рывком сдернул с неё капюшон плаща. По его сигналу тощий парнишка в изгвазданной тунике поднес факел, и толстяк восхищенно присвистнул:
— Надо же, какая красавица!
Он ущипнул Линетту за щеку, и она негодующе зашипела:
— Руки прочь! Я супруга кесера Ар’Ингвара! Кто причинит мне вред, умрет страшной смертью!
— А я сам святой Эормун! — расхохотался толстяк, — Приятно познакомиться!
— Она правда похожа на дворянку, — отметил один из бандитов, которого принцесса не могла рассмотреть из-за темноты.
— Тем лучше! — отмахнулся трактирщик, — Представляешь, сколько можно запросить за ночь с такой холеной красоткой?
Однако поделиться столь радужными перспективами ему было не суждено. Хеленд Бранд не стал выдавать себя боевым кличем и рыцарским приветствием: выскочив откуда-то из-за угла, рыцарь сходу обрушил клинок на голову толстяка.
В мгновение ока взгляды всех присутствующих обратились к нему, и Линетта поняла, что это её шанс.
Всего один удар.
Острие кинжала вонзилось под ребро удерживавшему её бандиту. К счастью, на этот раз её схватил не демон, а обычный человек: из глубокой раны ручьем хлынула кровь, и отпустив принцессу, верзила осел на землю. А между тем, его соратники уже подступали к Бранду.
Их было пятеро на одного, но хеленд не боялся. Крутанув меч в руке, он рубанул по широкой дуге, заставляя бандитов держаться на расстоянии, — и тут же резко метнулся вперед, сокращая дистанцию. Короткий, стремительный удар меча оборвал жизнь одного из бандитов.
Скользнуло по кольчуге лезвие ножа, но еще трое не смогли присоединиться к атаке из-за преградившего им дорогу тела их же товарища. Кинжал в левой руке рыцаря вонзился в тело противника, — и упавший под ноги факел превратил схватку в театр теней. Звон стали, крик боли, чавкание рассекаемой плоти.
В строю оставалось лишь два бандита, и Бранд наступал уверенно. Финт, удар, и фонтан крови выплескивается из разрубленной шеи. Оставшийся противник, совсем молодой мальчишка с плотницким топором, сделал шаг назад, — и развернувшись, задал стрекоча. Рыцарь сделал было шаг за ним…
И в этот момент Линетта поняла ошибку.
— Сзади!
Слишком поздно. Не принимавший участия в сражении бандит, — кажется, тот самый, что отметил в ней дворянские черты, — бесшумно соткался из теней за спиной у Бранда. В руках он сжимал легкий арбалет.
Рыцарь развернулся, — но слишком поздно. Сверкнула синим пламенем зазубренная стрела темного металла, легко пробивая кольчугу — и растворяясь в его теле. Закричал от боли хеленд Бранд, оседая на землю.