Руфий (вне себя).
Да разве может старый безумец плавать и нырять, точно молодой?Цезарь (отталкивая его).
Старый?…Британ (потрясенный).
Руфий, что ты говоришь!Цезарь. Хочешь, отец Руфий, наперегонки до галеры за недельное жалованье?
Клеопатра. А я? А я? Что со мной будет?
Цезарь. Довезу тебя на спине, как дельфин, до галеры. Руфий, когда я вынырну, брось ее в воду. Я отвечаю. А после нее прыгайте вы оба.
Клеопатра. Нет, нет, ни за что! Я утону.
Британ. Цезарь, я человек и бритт, а не рыба. Мне нужна лодка. Я плавать не умею.
Клеопатра. И я не умею.
Цезарь (Британу).
Тогда оставайся здесь, пока мы не отобьем маяк. Ну, Руфий!Руфий. Ты действительно решился на это безумие?
Цезарь. За меня решили египтяне. А что делать? Ты только смотри, когда будешь прыгать. Я не хочу, чтобы твоя двухсотфунтовая туша свалилась мне на спину, когда я высуну нос из воды. (Взбегает на ступени и становится на выступе.)
Британ (в смятении).
Еще одно слово, Цезарь. Умоляю тебя, не показывайся в аристократическом квартале Александрии, пока не переоденешься.Цезарь (кричит в море).
Эй, Аполлодор! (Показывает на небо и поет на мотив баркаролы.) Облака блестят в синеве…Аполлодор (плывет вдалеке и подхватывает).
И пурпур в зеленой волне…Цезарь (в восторге).
А-ах! (Бросается в волны.)Клеопатра (в страшном волнении бежит к ступеням).
Дайте мне посмотреть, он сейчас утонет!Руфий хватает ее.
Ай-яй-яй! (Она вопит, он швыряет ее в воду.)
Руфий с Британом в восторге покатываются от хохота.
Руфий (глядя вниз).
Поймал ее, смотри! (Британу.) Держи эту крепость, бритт! Цезарь тебя не забудет! (Прыгает.)Британ (бежит на ступени и смотрит, как они плывут).
Ну как, целы вы, Руфий?Руфий (издалека).
Целы!Цезарь (далеко впереди него).
Укройся около костра. И навали побольше дров на дверцу люка.Британ (кричит ему).
Сделаю все и поручу себя богам моей отчизны.Радостные крики с моря. Британ в неистовом восторге.
Лодка! К нему подошла лодка! Гип-гип-гип-ура!
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Окуновение Клеопатры в воды Восточной гавани произошло в октябре 48 года до нашей эры. В марте 47 года она, после полудня, в своих покоях, окруженная придворными дамами, слушает девушку рабыню, которая играет на арфе. Арфистка стоит посредине комнаты. Учитель арфистки – старик музыкант, у него изрезанное морщинами лицо, большой нависший лоб, седая борода, взъерошенные, щетинистые усы и брови; он с глубокомысленным и важным видом сидит на корточках на полу около музыкантши и следит за ее игрой. Фтататита восседает на своем посту у дверей, во главе маленькой группы женщин рабынь. Все сидят, за исключением арфистки: Клеопатра в кресле против двери, на другом конце комнаты; остальные – на полу. Придворные дамы Клеопатры – молоденькие женщины; из них наиболее выделяются Хармиана и Ирас, ее любимицы. Хармиана – маленький терракотовый бесенок, продолговатое лицо, быстрые движения, точеные ноги и руки. Ирас – пухленькое добродушное создание с копной рыжих волос; умом не блещет и рада похихикать по любому поводу.
Клеопатра. А я могла бы?…
Фтататита (грубо, музыкантше).
Замолчи, ты! Царица говорит.Музыка обрывается.
Клеопатра (старому музыканту).
Я хочу научиться сама играть на арфе. Цезарь любит музыку. Ты можешь научить меня?