Читаем Цитадель бога смерти полностью

- Нет ли у тебя чего-нибудь получше? Есть черная жемчужина величиной с человеческий ноготь? Или изумруды в золотом обрамлении? Или этих редких камней цвета голубого льда, которые подвешены к золотой цепи, усыпанной бриллиантами?

- Слушай, иностранец! - Веселое возбуждение торговца быстро переходило в легкий гнев. - Ты говоришь о короне Гетании? Откуда она у меня? Я не скупаю у пиратов награбленное ими.

- О, неужели святая корона украдена из Серса-Орнайля? - спросил Тирус, изобразив удивление.

- Вся Кларика знает об этом, наглый пес! Иди прочь, а то мои охранники займутся тобой. - Торговец кричал с большим возмущением, чем того требовала ситуация. - Ты и твой рыжий дружок, уходите прочь!

Эрейзан рассвирепел при слове "рыжий". Тирус потащил его прочь и не отпускал, пока они не отошли достаточно далеко.

- Я бы разогнал этих охранников. Они слишком толстые. Нет ни настоящих костей, ни мышц на них, - ругался Эрейзан.

Тирус успокоил его жестом. Он сказал спокойно:

- Они знают о краже короны Гетании. Я наблюдал за их лицами, пока ты описывал ее. Ты понимаешь, что это значит, друг мой? Корона была украдена месяц назад, когда загадочный корабль видели близ утесов Серса-Орнайля. Если люди не врут, то корабль отплыл в сторону Куреда...

Гнев Эрейзана быстро угас. Он кивнул.

- Ты думаешь, что торговец участвовал в краже? Он из людей Врадуира?

- Нет. Я проник в его мысли. Он боится колдовства и того, что его обвинят в кощунстве за похищение короны богини. Но торговец много слышал рассказов о таинственном корабле, укрывшемся в бухте, возможно к северу от города. А когда я чувствовал прикосновение Врадуира, мне показалось, что нити колдовства исходят оттуда, с севера.

Эрейзан поморщился.

- Мы так долго охотимся за Врадуиром, Тирус. Когда же мы загоним его в угол?

- Я уверен, что скоро. Пока я не могу отказать точно, где он прячется. Нам нужно узнать побольше, прежде, чем мы двинемся на север. Не пора ли дать наше представление? - внезапно сказал Тирус. - Мы будем изображать актеров, как это мы делали в других городах и портах. Когда народ смеется и веселится, он болтает более свободно.

Они пошли в самую гущу базара, проталкиваясь сквозь толпу и высматривая место, удобное для представления. Наконец, Эрейзан показал на лестницу замка, которая оказалась пустой, и сказал:

- Вот это самое подходящее место...

- Совсем не подходящее.

Это сказал крантинец, черные волосы которого уже начали седеть. Его лицо было обезображено чумой и самые страшные места он прятал под усами и бородой. Он казался лет на десять старше Тируса и Эрейзана. Грубый акцент жителя Крантина был смягчен из-за долгого житья в других странах. Меч он носил в ножнах по обычаям крантинцев, а не на перевязки, как предпочитали народы северных провинций. Его одежда была дикой смесью различных мод: крантинский плащ, широкая клариканская блузка, широкие штаны, какие носили жители Ирико. У него не было нескольких передних зубов, а те, что оставались, были в зазубринах и придавали ему хищный вид. Он широко улыбался, хотя его улыбка была какой-то волчьей.

- Почему не подходящее? - спросил Тирус.

- Потому что оно принадлежит свирепому Стратаю. Будет очень плохо, если он найдет вас тут. Конечно, вы не будете оскорблять его, но он очень туп и зол и напустит на вас полицию.

Щуплый незнакомец, примерно одного роста с Эрейзаном, пристально смотрел на Тируса и покручивал усы. Его черные глаза блестели.

- Стратай имеет двух свирепых охранников, с которыми вам вряд ли будет приятно встретиться. Поэтому мы лучше поищем для вас другое место для выступления. Пошли.

Удивленные, они последовали за ним, окружив его с двух сторон. Эта осторожная тактика позабавила незнакомца. Он продолжал беседовать с ними сердечным тоном.

- Актеры, да? А что вы делаете? Позвольте мне угадать. Вы - жонглеры? Нет? Не жонглеры? А, я знаю. Ты один из тех ловких дьяволов, которые гнутся, прыгают и летают - акробат! А! А ты? Я думаю, что что-то вроде колдуна.

- О, я только простой маг, - поспешно сказал Тирус. Он постарался создать о себе впечатление, как о простом фокуснике, а не о могущественном волшебнике. - Боюсь, ты слишком заботишься о нас, - сказал он преувеличенно театральным тоном, соответствующим его виду.

- О, конечно, - незнакомец передразнил и поклонился ему. Затем он снял свою маленькую, украшенную перьями, шляпу. - Я Роф. Скажите, чем вас заинтересовал тот болтливый торговец драгоценностями? Что вы там высматривали? Возможность ограбить его? Это было бы чересчур дерзко для вас, только что прибывших в Куред. А вы вовсе не кажетесь такими идиотами.

Друзья молча обменялись взглядами, и Тирус сказал:

- У нас вовсе не было намерения обокрасть его. Если ты хочешь сообщить о нас в полицию, то это будет несправедливо.

- Сообщить? - Роф стоял, подбоченившись и хохотал во все горло.

Перейти на страницу:

Похожие книги