Augard, p. 285
Обратное по смыслу изречение приписывается сенатору-республиканцу Чонси Депью (C. Depew, 1834—1928): «Если вы воздержитесь от лжи о республиканцах, я обещаю не говорить правду о демократах». > Cohen, p. 104.
* Яйцеголовые всех стран, объединяйтесь! Вам нечего терять, кроме своих желтков.
Jay, p. 351
Выражение «яйцеголовые» («eggheads») существовало уже в 1900-е гг., но общеизвестным стало полвека спустя. В сент. 1952 г. Эдлай Стивенсон выступал в Хартфорде в качестве кандидата в президенты США. В статье об этой речи Стюарт Олсоп (S. Alsop) привел отзыв одного из слушателей: «Все яйцеголовые любят Стивенсона». > Safire, p. 208.
Государственный секретарь [Дж. Ф. Даллес] хвастается своей способностью балансировать на грани – искусством подводить нас к краю пропасти. // ...boasting of his brinkmanship – the art of bringing us to the edge of the abyss.
Jay, p. 350
Отсюда: «brinkmanship» в значении «балансирование на грани войны».
Стивенсон имел в виду высказывание, приписанное Даллесу в журнале «Лайф» 16 янв. 1956 г.: «Способность дойти до грани [to the verge] без вовлечения в войну является необходимым искусством. <...> Если вы боитесь дойти до края [to the brink], вы проиграли». > Jay, p. 126.
Даллес, однако, утверждал, что он ничего подобного не говорил. > Guhin M. A. John Foster Dulles . – New York, 1972, p. 153; Holt A. A. Phrase and Word Origins. – New York, 1961, p. 37.
(Stimpson, Henry Lewis, 1867—1950), в 1929—1933 гг. государственный секретарь США
Джентльмены не читают чужих писем.
Так Стимпсон пояснил свое решение закрыть в 1929 г. «черную комнату» – отдел перлюстрации писем на американской почте (согласно его мемуарам «На службе в годы мира и войны», 1948). > Bartlett, p. 604.
(Stroсski, Stanisіaw, 1882—1955), польский политик и публицист
Чудо на Висле. // Cud nad Wisі№.
Так в газ. «Жечпосполита» («Rzeczpospolita») от 14 авг. 1920 г. Строньский назвал контрнаступление под Варшавой против армии Тухачевского, по аналогии с «Чудом на Марне» – контрнаступлением против немцев под Парижем 9 сент. 1914 г. > Markiewicz, s. 397.
(Stanley, Henry Morton, 1841—1904), британский журналист и путешественник
Доктор Ливингстон, я полагаю? // Dr Livingston, I presume?
С этими словами 10 нояб. 1871 г. Стэнли обратился к Дэвиду Ливингстону. Ливингстон (1813—1873), врач и миссионер, пропал в Африке в 1866 г. и после долгих поисков был обнаружен у озера Танганьика. Приведено в книге Стэнли «Как я нашел Ливингстона» (1872), гл. 12. > Knowles, p. 736.
Черный континент. Черная Африка.
Загл. книг: «Через Черный континент» («Through Dark Continent», 1878); «Через самую черную Африку» («Through Darkest Africa», 1890).
(Stanley, Edward, Earl of Derby, 1799—1869), британский политик-консерватор, с 1852 г. трижды занимал пост премьер-министра
[По мнению вигов,] обязанность оппозиции очень проста: всему оппонировать и ничего не предлагать.
Jay, p. 114
Отсюда излюбленное речение Рандолфа Черчилля (1849—1895): «Обязанность оппозиции – оппонировать». > Markiewicz, s. 110.
(Stanton, Charles E., 1841—1933), полковник, в 1917 г. главный казначей американского экспедиционного корпуса в Европе
Лафайет, мы уже здесь! // Lafayette, nous voilа!
Эта фраза нередко приписывалась командующему американскими силами в Европе генералу Джону Джозефу Першингу (1860—1948), который присутствовал на церемонии. > Knowles, p. 736; Guerlac, p. 256; Boudet, p. 383.
(1730—1800), светлейший князь, генералиссимус
Далеко шагает, пора унять молодца.