Читаем Цветной бульвар полностью

16.03.2013

И дальше, дальше – на пароме,Уже и Питтсбург впереди…Кого еще увижу в доме?Кого смогу прижать к груди?..Над речкой, будто старый Киев…Не помню имени реки,Но вряд ли встречу местных виевНа расстоянии руки…А публику? Пошли ГосподьЕе, хоть малую щепоть…

17.03.2013

Уставши от тихих словес,От собственных музык – и вовсе…Сижу и считаю овец.Хочу к Пенсильвании в овцы.Якутия и Абакан
Мне пишут светло и подробно.Я как-то сродни облакам,Но все же и овцеподобна.

17.03.2013

И что сказать под мартовским шатром?Меня опять увозит мой паром.Я тут шатун. Я ветхий пилигрим.Но скоро (сун…) —Мне будет мой айскрим……Они зовут свой городок Фили.Стоит себе на краешке Земли.Я тут бывала в разные года.Я вообще видала города…Но тут Фили… забытые Фили.…бежит грейхаунд в мировой пыли.

18.03.2013

И вот уж снова на перроне…
Скажи себе – как на духу,Что ты напела о паромеНе более, чем на строку…Строка к строке, щепотка к праху…В груди дымится проводок-с…Он нанизал простую пряхуНа ненаглядный парадокс.Строка к строке. Вокзал высокий,там поезда бегут внизу.Утри, изгнанник одинокий,Неоднозначную слезу.Что делать тут с таким навзрыдом?Ну, хочешь крохотный укол?…Такси у них зовется ФРИДОМ.И ЛИБЕРТИ есть колокол.

19.03.2013

А сегодня в Новоанглии —
Метель, метель.Ночью прилетели ангелы,Постелили постель.Заглянули и ко мне, хотяВысокий этаж…Я глаза открыла нехотя —А тут такой пилотаж!..

20.03.2013

Меня по швам всю распороли,А сердце залили водой…Но завтра – снова на пароме…Беги, грейхаунд молодой.Я робко приоткрою шторку.Увижу лес, увижу плес…Всяк музыкант бежит к Нью-Йорку —Как старый пес. Как гончий пес.

20.03.2013

Александр Моисеич, привет!Перед как отъехать к Нью-Йорку,Прокричу вам, атлант и атлет, много лет —И легко, как под горку…Муз любимец, орел, образец…Так и видим, смутясь, год от году —Будто все еще божий резецВашу крепкую точит породу.Вы все тоньше, сильнее, новей,Многим людям пути указатель…И чего бы нам вихрь ни навей,И какой бы ни рви нас терзатель…Вы ж как были – поэт и галант,Вопреки мвд или миду,Всех живее российский атлант.Мы увидим еще Атлантиду!

22.03.2013

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия